CSG. Book 16. Chapter 2. Section 4.3.1. Our idea: one unified world – 우리 이념은 통일된 하나의 세계

③ 자유와 평화와 통일과 행복의 세계
4.3. The world of freedom, peace, unity and happiness

㉮ 우리 이념은 통일된 하나의 세계
4.3.1. Our idea: one unified world

하나님의 세계적,우주적 가정이 돼 가지고 자유와 행복과 통일과 평화의 세계를 이루어야 된다는 것이 가정맹세 4번입니다.
Family Pledge number four states that we will become God’s global and universal family and realize the world of freedom, peace, unity and happiness.

대표적 가정이 돼 가지고 전부 다 통일하는 것입니다.
By becoming representative families, we will unify everything.

4대 심정권이 그렇잖아요? 내보내는 것입니다.
Isn’t that what the four great realms of heart are all about? They send us out to the society.

아무리 통일된 4대 심정권을 이루었다고 해도 그것으로 끝나는 것이 아닙니다.
Even when we have realized the unified four great realms of heart, this will not be the end of it.

그 가정을 중심삼고 세계를 수습해야 될 책임이 있다는 것입니다.
We have the responsibility to bring the world back through that family.

세계의 불안과 사탄세계의 혼돈과 불행한, 부자유한 환경을 수습해야 된다는 것입니다. 맹세의 넷째 번이 그겁니다.
We have to take care of the insecurities and anxieties of the world, the chaos of the satanic world, and the unhappy environment that is not free. This is our pledge number four:

‘우리 가정은 참사랑을 중심하고 하나님의 창조이상인 천주대가족을 형성하여 자유와 평화와 통일과 행복의 세계를 완성할 것을 맹세하나이다!’입니다.
“Our family pledges to build the universal family encompassing heaven and earth, which is God’s ideal of creation, and perfect the world of freedom, peace, unity, and happiness, by centering on true love.” (267-151, 1995.1.4)

가정맹세 제4는 ‘우리 가정은 참사랑을 중심하고 하나님의 창조이상인 천주대가족을 형성하여 자유와 평화와 통일과 행복의 세계를 완성할 것을 맹세하나이다!’입니다.
Family Pledge number four states: “Our family pledges to build the universal family encompassing heaven and earth, which is God’s ideal of creation, and perfect the world of freedom, peace, unity, and happiness, by centering on true love.”

가정연합이 나오는 것입니다.
This is the coming of the Family Federation.

각자 전부 다 4대 심정권과 3대 왕권, 황족권을 완성해야 됩니다.
All of you will each have to complete the four great realms of heart, the three great kingships, and the realm of the royal family.

지금 가인세계의 사람들은 동생의 자리에 있는데, 여러분이 형님의 자리에서 올바로 가르쳐 줘서 전통을 세워야 합니다.
Now, the people of the Cain world are in the position of the younger brother, and you should teach them properly from the position of the elder brother and establish the tradition.

그래야만 사탄편이 황족권으로 복귀됩니다.
Only then will the satanic side be restored to the realm of the royal family.

우리가 장자권을 잃어버린 것을 복귀해 가지고 그들을 구해주는 것입니다.
We will restore the right of the first son that was lost and save them.

이들을 제2 왕자로 세워줌으로 말미암아 나는 제1 왕자권을 가지고 하늘나라에 들어가는 것입니다.
By establishing them as the second prince, we are entering the heavenly kingdom with the right of the crown prince.

둘이 그렇게 함으로 말미암아 황족권이 복귀되는 것입니다.
When the two do this, the realm of the royal family will be restored.

그것 안 해 가지고는 장자권이라든가 황족권이 복귀 안 됩니다.
Otherwise, neither the right of the first son nor the realm of the royal family will be restored. (264-201, 1994.10.9)

‘하나님의 창조이상인 천주대가족을 형성하여’는 하나님의 뜻인 대가족을 이루어야 된다는 것입니다.
When we pledge, “…to build the universal family encompassing heaven and earth, which is God’s ideal of creation…,” it means that we should realize an extended family conforming to God’s will.

그러니 사탄세계를 뗄 수 없다 그 말입니다.
As such, we cannot exclude the satanic world.

자기가 아무리 왕권을 갖추어서 모든 것이 있다 하더라도 아담가정 왕권이 없기 때문에
Although we may have kingship and everything else, we do not have the kingship of Adam’s family;

타락하지 않은 왕권을 대표하려면 사탄세계의 모든 전부를 대가족으로 수습해서
therefore, if we are to represent the kingship, untainted by the Fall, we must bring together everyone from the satanic world as an extended family

같은 자유와 평화와 통일과 행복의 자리에 선 자를 만들지 않으면 안 된다 그 말입니다.
and make them stand in the place of freedom, peace, unity and happiness.

비로소 거기서 자유와 평화와 통일과 행복입니다.
There will be freedom and peace, and unity must be included there.

우리 이념은 평화통일입니다.
Our ideal is peace and unity.

공산주의와 하나돼 가지고 통일하는 것입니다.
We will achieve unity by assimilating communism. (267-151, 1995.1.4)

지금까지 왔다 갔던 성현들은 외적 세계를 어떻게 하면 하나 만드느냐 하는 생각만 했습니다.
The saints who have come and gone until now have only thought about how to unify the external world.

그렇지만 통일교회가 다른 것은 뭐냐 하면, 내적인 우리 자체로부터 어떻게 정비해서 하나 만드느냐 이겁니다.
However, what is different about the Unification Church is that we are also concerned about the individual internal aspects and how we can maintain unity first.

통일이 없는 데는 평화가 없고, 자유가 없습니다.
Without unity, there is neither peace nor freedom.

통일이 벌어진 그 위에 행복도 있고, 자유도 있는 것입니다.
Happiness and freedom come only on the basis of unity.

통일이 제일 중요한 것입니다.
Unity is most important. (227-249, 1992.2.14)

통일의 기반 위에서만 평화가 있고, 행복이 있고, 자유가 있고, 희망이 있습니다.
Peace, happiness, freedom and hope exist only on the basis of unity.

여러분의 몸 마음이 하나 안 되어 있는데 거기에 자유가 있습니까?
When your mind and body are disunited, will there be freedom?

회사에 가더라도 몸 마음이 세계대전을 해 가지고 자리를 못 잡는데 자유가 있습니까?
Even when you go to your office, will there be freedom when your mind and body are locked in global conflict and unable to settle down?

자유라는 말 자체도 싫어한다는 것입니다.
They will dislike even the word freedom itself.

몸 마음이 싸우는데 거기에 행복이 있습니까?
When your mind and body clash, is there happiness?

그렇기 때문에 여러분도 인생문제를 놓고 고민하잖아요?
Isn’t this why you are agonizing over your life?

이것이 근본적으로 큰 문제입니다.
This is fundamentally the big question.

몸 마음이 하나 안 된 거기에 행복이 어디 있고, 평화가 어디 있느냐 이겁니다.
Where is happiness or peace when your mind and body are disunited?

문제는 전부 다 이 선상에서 벌어지는 것입니다.
All problems arise on this line.

평화도 여기에서 이루어지고, 행복도 여기에서 이루어지고, 자유도 여기에서 이루어지고, 희망도 이 선상에서 이루어지는 것입니다.
Peace, happiness, freedom and hope are realized on this line.

이것이 찌그러지는 날에는 모든 것이 다 깨져 나가는 것입니다.
On the day this is crushed, everything will be shattered.

공산당 패들이 말입니다, 마르크스나 헤겔 같은 사람이 가만히 보니까 몸 마음도 싸우거든요.
Communists and people like Marx and Hegel observed that the mind and body struggle,

그러니까 그게 사람의 근본인 줄 알았지, 타락 때문에 그렇게 됐다는 것을 몰랐습니다. 타락했다는 사실을 몰랐다는 것입니다.
and thus thought that this was the basic aspect of humanity.
They did not know that this happened because of the Fall.

여기에서 투쟁 개념이 나온 것입니다.
This is where the concept of struggle originated.
(242-60, 1992.12.27)

천주대가족을 이루어야 됩니다.
We must realize the universal family.

하나 하나의 단위는 가정이지만 가인 아벨에서 그것이 한 가정만이 아닙니다.
Each unit is the family, but from Cain and Abel, this has not been just one family.

전세계 가정들이 천주적 대가족 이상을 중심삼아 가지고, 어디 환경에 가 가지고 자기만 독불장군 되어 자기만 중심삼고 똘똘 뭉치면 안 되고, 환경을 맞추어 살지 않으면 안 된다 이겁니다.
Within this, each individual unit is a family, and among these are Cain-type and Abel-type families. The families of the whole world should uphold the ideal of the universal family; in whatever environment they are, they should adapt themselves to their surroundings instead of maintaining closely-knit self-contained enclaves.

인류는 하나님의 아들딸 대가족입니다.
Human beings are God’s sons and daughters and extended family.

이런 대가족이 돼야 되는데, 그냥 그대로 맹목적으로 사는 것이 아닙니다.
They should become such an extended family, and not live blindly as they are.

그 대가족 형성의 지상세계라는 것은 천상세계의 기준에 맞추어 살아야 된다는 것입니다.
The earthly world that has formed the extended family should live in conformity with the standard of the heavenly world.
(266-150, 1994.12.22)

통일이 없는 데는 자유가 없고, 통일이 없는 데는 행복이 없습니다. 통일이 없는 데는 평화가 없습니다. 통일이 없는 데는 희망이 없다는 걸 알아야 됩니다. 그런가 안 그런가 봅시다.
You should know that where there is no unity, there is no freedom, happiness, peace or hope. Let us see if this is true or not.

여러분의 마음 몸이 하나 안 되었는데 행복하겠습니까? 마음과 몸이 싸우는데 행복해요?
If your mind and body have not become one, can you be happy? If they clash, can you be happy?

거기에 자유가 있습니까? 서로가 잘 돌아야 되는 것입니다. 평화는 서로 밸런스가 이루어져야 되는데, 밸런스가 되어 있습니까?
Does freedom exist there? They should have good give and take with each other. Peace requires mutual balance, but is there a balance?

여러분은 부처끼리 서로 잘 맞아요?
Are you in accord with your spouse?

여러분 부처 둘이 아침에 싸워 가지고 종일 행복해요? 그렇지 않습니다.
When you fight with your spouse in the morning, are you happy for the whole day?

그걸 알아야 됩니다. 통일이 된 기반 위에 자유가 있다는 것입니다. 통일이 없으면 행복도 없습니다.
You are not. You should know that. There is freedom only on the basis of unity.

통일이 없으면 평화도 없고, 통일이 없으면 희망도 없는 것입니다.
Without it, there is no happiness, peace or hope.
(231-269, 1992.6.7)

통일이 없는 데는 행복이 없습니다.
Without: unity, there is no happiness.

희망도 없고, 행복도 없는 것입니다.
There is neither hope nor happiness.

모든 인간이 바라는 희망이라든가 행복이라든가 모든 평화라든가 자유까지도 그 기반 위에 서야 됩니다.
Hope, happiness, peace and even freedom, which all people desire, must stand on that foundation.

통일 기반 위에서 모든 것이 벌어져요.
Everything happens on the basis of unity.

부모와 자식간도 통일 기반에서 자유가 있고, 행복이 있고, 참된 기쁨이 있다.
Even between parents and children, there is freedom, happiness and true joy only on the basis of unity.

이렇게 되는 것입니다. 그거 생각해 보라구요. 오늘날 인류는 자유를 찾고, 행복을 찾고, 평화를 찾고 있습니다.
Think about this. Today, people are looking for freedom, happiness and peace.

그것을 어디서 찾을 것이냐? 어떻게 찾아요?
Where will they find them? How will they find them?

통일적 기반 위에서 주체와 대상, 종과 횡, 혹은 전후 좌우의 관계에 있어서, 그 상대적 주체와 대상 관계에 있어서 행복이라든가 평화라든가 자유가 이루어지는 것입니다.
Happiness, peace and freedom are realized only in relationships of subject and object partners — of vertical and horizontal, front and back, and left and right. These subject-object relationships stand on the foundation of unity.

이걸 지금까지 몰랐다는 것입니다. 사실이 그래요, 안 그래요?
Until now people have not known this. Is it true or not?
(225-93, 1992.1.5)

평화라는 것은 통일의 토대가 없으면 이루어지지 않습니다.
Peace is not realized without the basis of unity.

평화, 행복이라는 말이 있지요? 그리고 자유라는 말이 있습니다.
There are words like peace and happiness. Also there is a word freedom.

이 모든 것이 하나되지 않는 곳에는 아무것도 존재하지 않습니다.
None of these exists without oneness.

부부가 싸움하는 곳에 평화가 있습니까?
Is there peace where husband and wife fight?

하나가 되는 곳에 평화가 있지요?
Doesn’t peace only exist where there is oneness?

부부가 하나되지 않고서 행복이 있습니까?
Can there be happiness without husband and wife becoming as one?

행복이 도망가 버리는 것입니다. 자유도 마찬가지입니다.
Happiness would run away. The same is true for freedom.

남녀가 서로 부딪치는 데에 자유가 있습니까?
If a man and a woman collided with each other, would there be freedom?

대립하는 곳에는 평화나 자유가 없는 것입니다.
There is neither peace nor freedom where there is conflict.

자유도 통일의 토대 위에 있습니다.
Freedom exists on the basis of unity. (229-228, 1992.4.12)

아들딸이 하나되어서 평화의 나라를 찾기 위해서 통일이 되는 거기에 자유가 생깁니다.
Where your children unite to seek out the nation of peace, there will be freedom, peace and happiness.

평화와 행복이 생깁니다. 내 남편까지 거기에 전부 다 춤추는 가정이 벌어지고
춤추는 행복과 평화권이 생겨나는 것입니다.
Now, even your husbands will be involved… Entire families will be dancing, and peace and happiness will arise where they dance.

춤추던 사람이 다음에는 ‘아이구, 고마워라!’
The people dancing will say, “Oh, we are so grateful,”

하고, 일가가 춤추고, 나라가 춤추고, 세계가 춤춰야 하나님도 역사적인 해방의
아들딸로 선포함으로 말미암아 만국 만민이 전부 다 통일왕국의 국민으로 개선해 들어가는 것입니다.
and the whole family, nation and world will dance; only then can God declare them as His historic sons and daughters of liberation so that all peoples of all nations can triumphantly march in as the citizens of the unified kingdom. (234-219, 1992.8.10)

평화라는 것은 수평선 위에 놓여지지, 경사진 곳에 놓여질 수 없습니다.
Peace is placed on the level plane and not the slope.

여러분은 전부 다 자유를 찾지요? ‘자유! 자유다, 자유!’ 그러지요?
Don’t you all seek freedom? Don’t you all call out, “freedom, freedom and freedom!”?

그 자유가 어디서 살기를 바라느냐?
Where does that freedom want to live?

통일된 수평선 위에서 살고 싶어한다는 것입니다. 이 위에 자유가 있고, 이 위에 행복이 있고, 이 위에 평화가 있고, 이 위에 희망이 있고, 이 위에 모든 것이 있지, 여기에는 아무것도 없다는 것입니다.
It wants to live on the unified level plane. Freedom, happiness, peace, hope and everything exists on this; but none of them are on the slope.

여러분 개인의 희망, 개인의 자유가 어디 있느냐?
Where is your individual hope and freedom?

몸과 마음이 하나된 위에 있는 것입니다.
They exist on top of mind-body oneness.

행복이 어디 있느냐?
Where does happiness exist?

여러분의 몸과 마음이 하나된 수평선상에 있는 것입니다.
It is on the level plane where your mind and body have become as one.

희망도 거기에 있습니다.
Hope exists there as well. (254-252, 1994.2.15)

자유라는 것은 어디에 서느냐 하면 평면상이어야 합니다. 통일 위입니다.
Where does freedom stand? It has to stand on the level plane, on the basis of unity.

행복도 통일 위에 서고, 희망도 통일 위에 서고, 평화도 마찬가지입니다.
Happiness, hope and peace also stand on the basis of unity.

평화 자체의 이름이 그렇습니다.
This is what peace itself is like.

모두 통일 위에서가 아니면 그것을 얻을 수가 없습니다.
None of them can be attained if not on the basis of unity.
(257-141, 1994.3.14)

하나님의 사랑과 인간의 사랑의 출발이 같지 않으면 이 방향이 둘이 됩니다.
If God’s love and human love do not have the same origin, they will diverge.

방향이 달라지고 목적이 달라집니다.
If their directions differ, so will their purposes;

평화의 세계, 통일의 세계는 이루어질 수 없다는 것입니다.
the world of peace and unity could not be realized,

이러면 통일이라든가 평화라든가 이런 것, 행복,자유,평화,희망이 다 없어지는 것입니다.
and things like unity, peace, happiness, freedom and hope would all disappear. (265-262, 1994.11.23)

통일된 기반 위에 서지 않고는 자유가 있을 수 없습니다.
Without standing on the basis of unity, freedom cannot exist.

몸 마음이 싸우고 있는데, 자유 보따리 갖다 놓고 그 자유를 붙들고 기쁘다고 할 수 있습니까?
If your mind and body clash, can you bring freedom, hold on to it, and say you are joyful?

자유가 생겨날 수 있느냐 이겁니다. 어림도 없다는 것입니다.
Can freedom appear? There is no way.

또 평화가 어디 있습니까?
Also, where is peace?

평화라는 것은 평탄한 상태에서 모든 것이 결여됨이 없이 충만히 자유로운 것입니다.
Peace is to be fully free where everything is smooth and nothing is lacking.

그런데 몸 마음이 싸우고 있는데 평화가 머무를 곳이 있습니까?
Yet when your mind and body clash, is there a place where peace can stay?

행복도 마찬가지입니다. 행복, 좋지요?
The same is true for happiness. Don’t you like it?

몸 마음이 싸우고 있는데 행복을 찾을 수 있습니까? 어림도 없다는 것입니다.
Yet when your mind and body clash, can you find it? There is no way. (232-189, 1992.7.6)

하나된 자리에 자유가 있는 것입니다.
There is freedom in oneness.

눈도 일점이 될 때는 기분이 좋습니다.
Even your eyes feel good when they are focused on one point.

코가 막히면 야단이지만 뚫리면 자유입니다. 귀도 자유입니다. 손도 자유입니다.
몸도 뭐도 자유입니다.
When your nose is blocked, it is a problem, but when it is opened up, it is free. Your ears, hands, body and other things are also free.

하나 안 되면 자유가 없고, 평화가 없고, 행복이 없고, 통일이 없습니다.
Yet without oneness, there is no freedom, peace, happiness and unity.

밸런스, 평평한 데 모든 창조의 완성이 있는 것입니다.
The perfection of all creation lies where there is balance, in a level place.

뾰족한 데는 머무를 수 없습니다.
It cannot stay on a sharp point. (267-312, 1995.2.5)

세계적으로 모두 이긴 참부모로 말미암아 여러분이 전부 다 배워서 알기 때문에 여러분이 가정적 천국만 만들면 되는 것입니다.
You know everything because you have it from the True Parents, who have achieved global victory; therefore, you just have to realize the family Kingdom of Heaven.

선생님은 세계적 천국을 만들어야 되지만 여러분이 참부모가 되려면 몸 마음이 하나되고, 부부가 하나되고, 자녀가 하나되어서 아담 가정이 잃어버린 이것을, 타락된 이것을 찾아야 되는 것입니다.
I have to realize the global Kingdom of Heaven, but in order for you to be true parents, you need to unify mind and body, husband and wife, and parents and children, thereby regaining everything Adam’s family lost through the Fall.

이것이 시작입니다. 평화,행복,자유,통일,천국을 찾아야 되는 것입니다.
This is the beginning. You must restore peace, happiness, freedom, unity and the Kingdom of Heaven.

만사형통이다, 오케이다 이겁니다.
Then, everything will go well, everything will be okay.
(259-318, 1994.4.24)

이상적인 사회나 나라는 모든 사람이 국경과 피부색을 초월하여 상호 협력하고 조화를 이루어, 행복하게 살아가는 사회입니다.
In an ideal society or nation, all people transcend nationality and race to engage in mutual cooperation, create harmony and live in happiness.

이 사회는 사람들이 한 하나님의 아들딸임을 자각하고 참부모를 중심하고 한 형제가 된 대가족 사회, 그곳은 혈통과 소유권과 심정을 복귀한 축복가정들이 참부모의 언어, 참부모의 문화 아래, 자유와 평화와 통일의 세계를 이루는 곳입니다.
This community is that of an extended family in which people are conscious of being the sons and daughters of the one God and become brothers and sisters under the True Parents. This is the place where Blessed Families, who have restored their lineage, rights of ownership and hearts, realize a world of freedom, peace and unity based on the True Parents’ language and culture.

사람들은 하나님의 심정문화 속에서 공생,공영,공의의 생활을 하게 됩니다.
They will come to lead lives of interdependence, mutual prosperity and universally shared values within the culture of God’s heart. (269-155, 1995.4.17)