CSG. Book 16. Chapter 2. Section 1.2.2. True Love is the love connected only with God – 참사랑은 하나님하고만 관계된 사랑

㉯ 참사랑은 하나님하고만 관계된 사랑
1.2.2. True Love is the love connected only with God

통일교회는 참사랑의 이상(理想)으로 신인(神人)과 심신(心身)을 통일하는 곳입니다.
The Unification Church is the place that unites God and humankind and unites mind and body through the ideal of true love.

하나님은 참사랑,참생명,참핏줄을 가지고 계시고 우리가 거기서 나왔으니,
God has true love, true life, and true lineage, and we came from Him.

우리에게도 참사랑이 있고, 참생명이 있고, 참핏줄이 있어야 하는 것입니다.
We, therefore, should also have true love, true life, and true lineage.

인간은 하나님의 참사랑을 중심하고 부자일신의 관계를 갖고 태어났으므로, 하나님은 몸 마음이 참사랑으로 자연히 통일되어 있듯이 우리 인간의 몸 마음도 참사랑으로 자연히 통일되었어야 했던 것입니다.
Since humankind was born with a relationship of unity between parent and child, centering on God’s true love, the mind and body of each person should have been united into one naturally, just as God’s mind and body are naturally one in true love.

그런데 사탄의 사랑,생명,핏줄을 이어받은 타락 인간의 몸은 사탄편, 마음은 하나님편의 일선에 서서 계속 싸우고 있습니다.
However, human beings are still continuously struggling on the frontline, with their bodies on the side of Satan connected to satanic love, life, and lineage and their minds on the side of God. (201-354, 1990.4.30)

참사랑의 기원인 하나님은 아버지 입장에서 인간에게 절대 불변의 참사랑을 상속하시려 했던 것입니다.
God, who is the origin of true love, wanted to bequeath absolute and unchanging true love to human beings from the position of a Father.

참사랑 안에서는 완전 조화와 통일이 이루어지므로 신의 참사랑은 그 파트너인 인간에게 완전 상속이 되는
것입니다.
In true love, perfect harmony and unification are attained; through this, God’s true love is fully bequeathed to His partners, human beings.

그뿐 아니라 이와 같은 참사랑의 속성으로 상속권, 동거권과 동참권도 자연스럽게 생겨나기 때문에
Furthermore, through the attributes of true love, the right of inheritance,
the right of dwelling together, and the right of participating together naturally arise.

인간은 신의 자녀로서 동행 동사할 수 있게 되어 있었습니다.
That is why human beings, as God’s children, were meant to act together and work
together with Him.

또한 인간 상호간에도 참사랑을 중심으로 상속권,동거권,동참권을 누리게 되어 있습니다.
Moreover, people can naturally enjoy the right of inheritance, the right of dwelling together, and the right of participating together among themselves, centering on true love.

그리하여 인간은 신의 참사랑을 중심으로 각자의 이상과 행복을 소유하며,
Therefore, in the original world of creation, people were to each have their
own ideals and happiness,

또한 자연스럽게 이를 선대와 후대에 전승하게 되는 것이 창조본연의 세계였습니다.
centering on God’s true love, and transmit these to both their ancestors and descendants. (205-156, 1990.8.16)

창조본연의 인간은 그 마음과 몸에 하나님의 참사랑을 지니고 그대로 감응하면서 살게 되어 있습니다.
Human beings, as they were originally created, were to live with God’s true love within their minds and bodies, and thus they were to respond to His love directly.

다시 말하면, 마음은 참사랑을 중심하고 하나님과 감응하며, 몸은 자동적으로 마음에 공명하는 것입니다.
In other words, the mind would respond to God centering on true love and the body would automatically resonate with the mind.

몸과 마음이 싸우지 않는 참된 통일의 기원은 하나님의 참사랑을 그대로 이어받아 체감하는 데 있습니다.
The origin of true unity in which the mind and body are not in conflict begins with inheriting and experiencing God’s true love just as it is.

마음과 몸이 통일체가 되는 인간의 이상은 하나님의 참사랑을 온전히 소유할 때 이룩되는 것입니다.
The ideals of people whose minds and bodies are united can be realized when they can completely possess God’s true love.

마음과 몸이 참사랑을 중심으로 통일되는 데서부터 진정한 자유와 평화의 이상은 출발이 가능합니다.
When mind and body are united centering on true love, the ideal of genuine freedom and peace can begin.

그리고 마음과 몸이 통일된 기반 위에서 자유롭고 평화로운 개인, 가정, 종족,
민족, 국가, 세계를 이룩할 수 있는 것입니다.
On the foundation of the unity of mind and body, free and peaceful individuals, families, tribes, peoples, nations, and a world can be established. (234-270, 1990.9.2)

참사랑이라고 하는 것은 영원히 하나님과 연결되어 있습니다.
True love is connected to God eternally.

참사랑의 뿌리는 자기를 중심삼고 종족이라든가 우주에 연결된 것이 아닙니다.
The root of true love is not connected to the tribe or the universe centering on oneself.

근본적으로 하나님과 연결되어 있다는 것입니다.
It is fundamentally connected to God.

그리고 하나님은 영원한 존재이기 때문에 참사랑에 연결되는 것은 자동적으로 영원한 존재가 될 수 있다는
것입니다.
Because God is an eternal being, when we connect to true love, we can automatically become eternal beings.

이게 모두 이론적입니다.
This is all very logical. (229-45, 1992.4.9)

참사랑이라는 것은 어디서 생기느냐?
Where does true love come from?

참사랑이라는 것은 위하는 데서 생기지 위하라 하는 데는 참사랑이 없습니다. 왜?
True love comes into existence when one serves others, and not when one wants to be
served by others. Why?

천지창조의 근본, 출발 당시가 주입이 아닙니다.
The fundamental foundation for the creation of heaven and earth in the beginning was not the action of drawing things in to oneself.

잡아 끌어당기는 데서는 하나밖에 안 됩니다.
Catching hold of something and drawing it to oneself can create only one entity.

세상 만사가 자기 투입입니다.
Everything in this world requires investing oneself.

사랑의 이상을 찾아 나온 하나님의 이 우주창조의 축이 주입에서,
The axis for the creation of the universe belongs to God, who has been seeking the
ideal of love.

이게 끌어당기는 데서가 아니라 투입에서 시작했다는 겁니다.
It did not begin with drawing or pulling things in, but with investing.

자기 생명을 투입하고도 잊어버릴 수 있는 자리에 가는 것이 참사랑의 도리라는 것을 알아야 됩니다.
You must understand that the way of true love is found by investing even your
life and being able to forget about it. (284-71, 1997.4.15)

참사랑이라는 것은 뭐냐? 자기 생명까지도 투입하고 또 투입하겠다는 이러한 자리,
What is true love? It is to give and give, even investing your life completely
and then investing it again.

주고 또 주고 잊어버릴 수 있는 자리에서만 참사랑이 시작되는 것입니다.
True love begins only when one can give and give and forget what one has already given.

참사랑은 천지를 꿰뚫는 것입니다.
True love can penetrate heaven and earth.

죽음의 세계도 뚫고 올라가는 겁니다.
It can even pierce through the world of death.

생명의 세계도, 강한 마음도 어디든지 뚫고 갈 수 있다는 겁니다.
In the world of life, it can find its way through anything, even melting a strong heart.

사랑이 통하지 않는 곳이 없다는 겁니다.
There is nowhere love cannot penetrate.

사랑은 비밀의 방도 통합니다.
Love can even enter secret places. (256-179, 1994.3.13)

참사랑이란 무엇이냐? 투입하고 잊어버리고 투입하고 잊어버리는 것입니다.
What is true love? True love is giving and forgetting what you gave,
and giving and forgetting again.

훌륭한 부모는 어떤 부모냐? 투입하고 투입하고 잊어버리는 부모입니다.
What kind of parents are great parents? They are parents who invest and
invest and then forget.

‘내가 대학에 보냈으니까, 내가 늙으면 봉양해야 되고 그 대가를 치러야 한다.’며 그것을 수첩에 기록해서
계산서를 미리 준비하는 부모는 거짓부모입니다.
If parents were to keep a record and prepare an account saying, “I put you through college, so you must pay us back by taking care of us in our old age,” they would be false parents.

그런 부모는 하나님과 같이 이상적인 효자를 대할 수 없는 부모입니다.
Unlike God, such parents cannot have ideal children of filial piety. (239-62, 1992.11.23)

참사랑이라는 것은 뭘 하느냐? 참사랑이 도대체 뭘 하는 거냐 이겁니다.
What does true love do? What does true love do really?

여러분 몸 마음이 싸우는 것을 다 통일할 수 있습니다.
It can unify your minds and bodies that are in conflict.

지금까지 몸 마음이 통일 못 한 것은 참사랑이 없어서 그런 것입니다.
The reason that your minds and bodies could not unite until now is because
you did not have true love.

거짓사랑을 만들어 놓았기 때문에 참사랑 아니면 하나될 길이 없습니다.
Because false love came into existence, there is no way other than true love to bring about unity.

타락은 거짓사랑 때문이었으니 참사랑 아니고는 하나 만들 수 없다는 것입니다.
The Fall came about due to false love; therefore, we cannot create unity without true love. (259-292, 1994.4.17)

참사랑이라는 것이 뭐냐? 전체를 투입하고, 또 전체를 투입하고, 또 전체를 투입하겠다는 것입니다.
What is true love? It is investing everything, then investing everything again, and then determining to invest everything again.

영원히 투입하는 데서부터 참사랑의 참된 상대를 중심삼고 하나될 수 있는 길이 있는 것입니다.
By unceasingly investing everything, you find the path to unite with the
true partner of true love in the center. (268-13, 1995.2.7)

참사랑이라는 것은 천리를 세우기 위한 것입니다.
True love exists to establish the heavenly way.

그래서 사랑도 원리원칙에 의거하는 것입니다.
Therefore, love should be based upon the tenets of the Principle.

사랑이 원리 위에 있지요?
Love is above the Principle, isn’t it?

자유도 원리주관권, 원리 위에 있지 원리를 부정하는 것이 아닙니다.
Freedom, too, is above the Principle, above the realm of the dominion of the Principle;
but it does not deny the Principle. (303-165,1999.8.17)