CSG. Book 15. Chapter 2. Section 3 Citizens of God’s Kingdom are Educated in True Families – 천국 백성의 교육은 참가정에서

3) 천국 백성의 교육은 참가정에서
Section 3. Citizens of God’s Kingdom are Educated in True Families

지상에 있는 가정은 하늘나라로 데려갈 백성을 재창조하는 공장입니다.
Earthly families are the production plants to re-create citizens who can be brought along into the heavenly world.

우리는 그 공장의 주인 노릇을 하다가 영계로 가는 것입니다.
We act as the owners of these factories before entering the spirit world.

그래서 바른 길만 딱 잡아 놓으면 아들딸을 교육할 필요 없습니다.
If Adam and Eve had set the straight path, we would not need to educate our children.

자연히 된다는 것입니다. 자기 하나님이 다 갖고 있습니다.
It would have happened naturally. Everyone would have had God within himself.

교육이 필요 없습니다. 타락했기 때문에 이렇게 된 것입니다.
There would have been no need to educate them. We are where we are now because of the Fall.

타락해서 근본을 몰랐다는 것입니다.
As a result of the Fall, humanity has been ignorant of all the fundamentals.
(254-246, 1994.2.13)

하나님께서 소원하시는 것은 잃어버린 에덴의 참가정입니다.
God’s cherished desire is to recover the true family that was lost in the Garden of Eden.

그 참가정에 세워질 수 있는 참부모, 참부모 앞에 세움받을 수 있는 참부부, 참부부가 사랑할 수 있는 참자녀가 있는 가정이 하나님이 계시고 싶어하시는 하늘 가정이라는 것을 여러분이 알아야 됩니다.
You have to understand that the heavenly family where God wants to reside is the family that can establish loving true parents, true spouses, and true children.

이런 가정이 나타나면, 그때에는 예수도 형제와 같이 즐길 수 있을 것입니다.
When such a family appears, even Jesus will be able to take delight in them as his siblings.

그러한 가정이 나타나지 않으면 안 됩니다.
Such families must emerge. (8-114, 1959.11.22)

참가정은 참남자와 참여자가 하나되어 부부로서 출발하는 것입니다.
A true couple is formed when a true man and a true woman come together to begin their life as husband and wife.

아들딸을 포함한 다음에 참가정이 나오는 것입니다.
When sons and daughters are born, the true couple becomes a true family.

몸 마음이 완전히 하나된 남자 여자가 영원한 사랑을 중심삼고 하나되는 거기에서 갈라지지 않은 아이가 있게 되는 것입니다.
In the place where a man and woman — each having attained perfect mind-body oneness — unite in eternal love, they give birth to children who can never be separated from them.

엄마 아빠가 갈라진 거기에서 감정적으로 갈라진 아이가 나옵니다.
If the mother and father are divided, their children will be divided within themselves.

몸 마음이 하나되고, 참사랑을 중심삼고 하나된 부부로부터 몸 마음이 하나된 아이가 출발한다는 것이 자동적인 결론입니다.
It is a natural conclusion that a child whose mind and body are one begins from a husband and wife who are each united in their own mind and body and are united together centering on true love.

그렇지 않으면 가정에 참사랑이 머물 수 없습니다.
Otherwise, true love cannot stay there.

참사랑이 없는 곳에 하나님이 임재할 수 없는 것입니다.
God cannot stay where true love does not exist.

이것은 논리적인 결론입니다.
This is our logical conclusion. (270-324, 1995.7.23)

하늘나라 창고에 들어가려면 하나님의 사랑과 하나님의 생명과 하나님의 혈통적 인연을 중심삼고 깨끗해져야 합니다.
In order to enter the storehouse of heaven, you must become pure in connection with God’s love, life, and lineage.

그러려면 태어나면서부터 하나님의 아들딸이요, 자라면서도 하나님의 아들딸이요, 사는 것도 하나님의 가정이어야 합니다.
To do this, you must be God’s children from the time you are born and while growing up, and be God’s family in your daily life.

그렇게 살다가 가는 곳이 지상천국이요, 천상천국입니다. 그렇기 때문에 천상세계에도 그런 가정, 그런 일족이 들어가는 것입니다.
When you do this, you will enter God’s Kingdom on earth and in heaven as families and clans.

개인 구원이 아닙니다.
We are not saved as individuals.

하나님의 사랑을 받을 수 있는 아들딸로서, 하나님의 사랑을 받을 수 있는 형제로서, 하나님의 사랑을 행사할 수 있는 부부로서, 또 하나님이 아담과 해와를 사랑하던 것과 마찬가지로 제2 창조주의 입장에서 하나님 대신 자기의 아들딸을 사랑하고 가는 것이 인생행로입니다.
In our life course, we are to love our children from the position of the second creator in the same way that God loved Adam and Eve. We are to love each other as siblings who can receive His love and as husbands and wives who can practice His love.

시작도 사랑이요, 과정도 사랑이요, 끝도 사랑입니다.
It all begins from, proceeds through, and ends in love.

사랑의 교과서에 일치될 수 있는 완성품으로서 들어가는 곳이 천국입니다.
Heaven is a place we enter by having perfected ourselves in conformity with the textbook of love.

거기에 들어가는 데는 개인으로 들어가는 게 아닙니다.가정 전체가 들어가야 되는 것입니다.
We do not enter it as individuals, but as complete families.
(226-307, 1992.2.9)

아내가 남편을 대할 때는 어떻게 해야 하느냐?
How should a wife relate to her husband?

‘나와 당신은 같이 태어나서 자라난 오누이 쌍둥이이기 때문에 우리는 영원히 갈라지려야 갈라질 수 없다는 것을 이제야 알았습니다.’ 하면서 손을 붙들어야 합니다.
She should hold his hand and say, “I now know that you and I are twin brother and sister born together, so we can never be separated.”

아담과 해와가 에덴동산에서 쫓겨날 때 갈라져 나오며 슬픔의 눈물을 흘렸지만, 이제 복귀시대에는 반대의 눈물을 흘려야 되는 것입니다.
When Adam and Eve were chased out of the Garden of Eden, they were separated from God, shedding tears of sorrow, but now in the age of restoration, we must shed tears of the opposite kind.

하늘나라의 아들딸이 되지 못했던 것을 내 일생을 통해서 복귀해야 하는 것입니다.
Through the process of our lives, we must indemnify the fact of our not having been sons and daughters of God’s Kingdom. (238-254, 1992.11.22)

나라를 세우려면 왕이 있어야 하고 여왕이 있어야 합니다.
아들딸이 있어야 하는 것입니다.
To establish God’s Kingdom there must be a king and a queen who have sons and daughters.

또 왕국을 지킬 수 있는 중심 가정이 있어야 합니다.
There also must be central families that can guard the kingdom.

그래서 예수님은 지금 낙원에 가서 기다리고 있는 것입니다. 천국은 혼자 들어가게 안 되어 있는 것입니다.
This is why Jesus is now waiting in paradise. Heaven is not a place you can enter alone. (265-94, 1994.11.20)

사랑의 소유를 중심삼고는 상대의 고향이 내 고향이 되고, 상대의 가정이 내 가정이 될 수 있습니다.
Through the ownership of love, the hometown and the family of your partner can become yours.

거기서 자녀의 완성, 형제의 완성, 부부의 완성, 부모의 완성이 이루어지는 것입니다.
This is where children, siblings, couples, and parents are perfected.

하나님의 교본에 제시된 모든 내용을 이루지 못한 것을, 오늘날 참부모를 통해 재현해 가지고 알게 되고,
We were previously unable to realize any of the contents presented in God’s textbook, but today we come to understand them through the True Parents.

그것을 재차 실행함으로 말미암아 타락하지 않은 본연적 입장에서 하나님이 완전히 한의 고개를 넘어서 교육에 대한 정의를 내릴 수 있는 것입니다.
We need to do these things again so that, in the original position unrelated to the Fall, God can completely surmount the summit of grief and pass down to us His standards regarding education.

그럼으로 말미암아 천국 백성으로서 합격자, 합격 가정이 되는 것입니다.
This is how we become people and families qualified as citizens of His kingdom.
(226-173, 1992.2.4)

기독교에서의 성신은 여자 신인데 영적으로, 또 실체적으로 두 세계를 낳아서 길러야 할 책임이 있었던 것과 마찬가지로 통일교회에서 축복받은 여자들은 두 세계에 대한 책임을 져야 합니다.
The Holy Spirit in Christianity is feminine. It had the responsibility to give birth to two worlds spiritually and substantially, and then to raise them up. In the same way, the Unification Church’s blessed wives must be responsible for two worlds.

하늘나라의 백성도 만들어야 하고, 사탄세계의 백성을 전부 거부할 수 있게끔 되어야 하고, 그 사람들을 통치할 수 있게끔 되어야 합니다.
They must create citizens of God’s Kingdom who become able to denounce the satanic world and govern its people.

여러분의 아들딸은 하나님 나라의 백성입니다.
Your sons and daughters are citizens of God’s Kingdom.

어느 한 국가의 시민이 아닙니다. 천국의 백성이라는 것입니다.
They are not citizens of any existing nation, but of God’s Kingdom.

여러분이 이런 목적을 가지고 키워야지 그렇지 않으면 앞으로 여러분 가정에 희망이 없습니다. 지옥으로 가게 되는 것입니다.
You must raise them with this kind of purpose in mind. Otherwise, there will be no hope for your families in the future and they will all go to hell. (216-277, 1991.04.7)

부모님이 언제나 나를 위한 부모님인 것을 알고, 이제라도 그 부모님의 뜻을 내가 고스란히 상속받아 가지고 앞으로 탄생하는 후손을 고이고이 길러서 나와 같은 사람으로는 안 만들겠다고 결심하고 나설 수 있어야 합니다.
You need to understand that True Parents always exist for your sake. You should not raise your children to become people like you. You should be determined to wholly inherit True Parents’ tradition now in order to raise the descendants who will be able to live in God’s future world.

그거 하나 바라는 것이 선생님의 소원입니다.
This is my single cherished desire.

그 귀한 아들딸을 또 여러분 같은 아들딸로 만들어 놓으면 어떡하겠나 말입니다.
What will you do if you turn your precious children into people like yourselves?

부디 나는 이랬지만 앞으로의 내 후손들은 그런 아들딸로 안 만들겠다고 정성들이고 그 아들딸을 참다운 아들딸로 만들기 위해서,
You need to offer devotion, saying, “I am this way. I am, but I will not raise my descendants to be the kind of person I am. Instead, I will raise them to be true sons and daughters.”

하나님이 에덴동산에서 아담과 해와를 만들어 놓고 기뻐하셨던 것과 마찬가지로 아들딸을 보호하면서 품고 길러

In order to raise them as true children, you will need to do as God did in the Garden of Eden after He created Adam and Eve. You must embrace your children, protect them, and be joyful.

타락한 후손으로서의 전철을 밟지 않게 해야 합니다.
Do not let them go the same course as descendants of the Fall.

다시 그런 길을 가지 않게 정성을 다해서 길러 하나님 앞에 축복을 받게끔 내가 준비하고 모든 내용을 갖추어 줘야 되겠다는 책임감으로
You will need to offer utmost devotion, take responsibility to prepare everything, and make certain that all the necessary content is there so that they may be blessed by God.

앞으로의 가정을 이루어 나가면 천국의 아들딸이 되는 것입니다.
If you form such families, your children will be sons and daughters of God’s Kingdom. (158-272, 1967.12.29)

여러분은 자기 아들딸을 교육할 때 어머니 아버지만 사랑하는 아들딸이 되라고 가르치면 안 됩니다.
In educating your children, do not teach them to love only their parents. Say to them,

`나는 이 나라를 사랑하는 충신이다,
“We are loyal citizens and patriots who love this nation.

애국자다, 어머니로서의 애국자가 아니라 애국자로서의 어머니, 충신으로서의 아버지다’라고 교육해야 되는 것입니다.
We love our nation. We are not parents who are patriots, but patriots who are parents.” This is how you should educate them. (26-295, 1969.11.10)

어머니 아버지가 잘나면 그 집 아들딸도 잘나고, 아들딸이 잘나면 그 집안에 자라는 개새끼 닭새끼도 잘나는 것입니다.
If the mother and father thrive, the children of that home will thrive. And if the children thrive, even the dogs and roosters kept in that home would thrive.

개가 짖지 못하고 닭이 울지 못한다면 그거 잘난 거예요?
If the dogs don’t bark nor the rooster crow, would you say they are thriving?

`어머니 아버지는 화목한데 ‘그 집 개는 잘 짖어, 닭도 잘 울어!’ 그래야 잘난 것입니다.
If people say, “The mother and father of that home get along well with each other and at that home the dogs bark often and the rooster crow a lot,”

그 집 사람은 안 그런데 닭새끼는 너무도 울고 개새끼는 물기도 잘한다,
then you will know that the home is thriving. Even if people talk about the roosters crowing too much and the dogs playfully biting a lot,

그런 집안은 망하는 게 아닙니다. 잘 되는 것입니다.
in reality the people in that home are not acting wildly and are not declining, but are doing very well. (202-229, 1990.5.24)

아들딸이 어머니 아버지를 하나님 대신, 참어머니 참아버지보다 더 훌륭한 어머니 아버지로 모셔야 된다는 것입니다.
Children should serve their mother and father in God’s stead as parents greater than even the True Mother and the True Father.

그래서 참부모한테 경배하기 전에 자기 어머니 아버지 앞에 먼저 경배할 수 있는 가정이 되어야 합니다.
In this way, your family can be such that your children will bow to you before they bow to the True Parents.

생활적으로 하나님의 가정을 대신하고 있는 것이 자기 부모입니다.
Parents represent God in our daily life.

그래서 4대 심정권과 3대 왕권은 한 가정에서 이루어야 되는 것입니다.
Thus, it is important that the four great realms of heart and three great kingships are realized in the family. (241-179, 1992.12.24)

하나님 사랑의 주권은 절대,유일,영원,불변입니다.
God’s sovereignty of love is absolute, unique, eternal, and unchanging.

그 나라의 주권도 그렇고, 그 나라의 백성도 그렇고, 그 나라의 만물도 그렇기 때문에 이제 다시 재정비해서 절대,유일,불변,영원한 국민성으로 재등록해야 합니다.
As this is true of the sovereignty, citizenry, and property of His nation, we must reorganize everything and re-register ourselves with a national identity that is absolute, unique, unchanging, and eternal.

만물도 그렇게 재정비 할 때이기 때문에 전체를 반대로 돌려야 합니다.
This is a time when the created beings must be reorganized in this way as well, so everything must be reversed to go in the opposite direction.

이렇게 돌던 것이 반대로 돌아야 된다는 사실을 알아야 합니다.
We need to understand that things that have been going around this way must now start turning in the opposite direction.

하나님의 나라에서는 절대 주권이 필요하고, 백성이 필요하고, 만물이 필요합니다.
God’s nation needs absolute sovereignty, citizens, and created beings.

우리 가정을 보면 주권을 대신한 부모가 있고, 백성을 대신한 아들딸이 있고, 만물을 대신한 물건이 있습니다.
We see in our families that we have parents who represent sovereignty, children who represent citizens, and objects that represent created beings.

그것이 작은 하늘나라의 기반입니다.
This family is a foundation of God’s Kingdom in miniature.

그것을 전부 하나님을 위해 바쳐 버려야 합니다.
All this must be offered to Him.

그래야 큰 나라 큰 세계가 이루어지는 것입니다.
Only then will a large nation and world come about. (304-258, 1999.11.8)