CSG. Book 11. Chapter 3 Section 2-3-4 Final goal: realizing the ideal of the true family – 최후의 목표는 참가정 이상 실현

④ 최후의 목표는 참가정 이상 실현
2.3.4. Final goal: realizing the ideal of the true family

인간에게 있어서 가장 거룩하고 귀한 것이 참사랑입니다.
True love is most sacred and precious to people.

참사랑은 자기 혼자만으로는 생기지 않습니다. 자기 중심적인 곳에서는 생기지 않습니다.
It does not arise if you are by yourself or self-centered.

참사랑은 상대를 위해서 주고 또 주고, 준 것을 다 잊고 또 주고 베풀면서 하나되자는 것입니다.
True love is manifested when you seek to attain oneness with others by living for them through giving endlessly without remembering what you have given.

그런 고로 참사랑은 모든 것을 다 품게 됩니다.
By such means, true love can embrace everything.

참사랑은 나 개인의 소유일 수만은 없습니다.
It cannot be the possession of just one individual.

참사랑은 상속받고 나면 나의 것인 동시에 만민의 것이요, 우주의 공인의 것이 되는 것입니다.
After it is inherited, it belongs to the individual as well as to all people and the universe.

하나님의 소망은 참사랑을 인간과 더불어 이루는 것입니다.
God desires to fulfill true love together with humankind.

하나님은 당신의 아들이요, 최고 최귀의 피조물인 인간과 심정세계에서 참사랑의 희열과 행복을 영원히 같이하고 싶어하십니다.
He wants to share the delights of true love and happiness eternally with his children, humankind — the highest and most precious creation of all in the world of heart. (294-63, 1998.6.11)

인간세계에서 참사랑을 완성한다면 정치적으로나 경제적으로나 문화적으로나 환경적으로 무슨 문제가 있을 수 있겠습니까?
If true love were perfected in the human world, what problems could there be politically, economically, culturally, and environmentally?

참사랑의 세계에서는 해결하지 못할 문제가 없습니다.
In a world of true love, there is no problem that cannot be solved.

참사랑의 세계는 곧 환희와 이상이 충만한 자유와 평화와 행복이 무한히 그리고 영원히 확산되는 세계가 됩니다.
It is a world filled with delight and the ideal, in which freedom, peace, and happiness spread infinitely and eternally.

오늘 세계 인류가 안고 있는 난문제들은 참사랑에 의해서만 근본적인 해결이 가능한 것입니다.
The difficult issues which humankind is facing today can only be solved fundamentally through true love. (294-65, 1998.6.11)

참사랑의 참가정은 인류의 소원인 동시에 하나님의 창조 목적의 근본이 됩니다.
The true family of true love is the origin of God’s purpose of creation and the desire of humankind at the same time.

이러한 참가정에서 배출되는 참사랑의 참인격에 의해서만이 참된 사회, 국가, 세계의 완성이 있으며, 모든 환경권의 참조이상이 구현될 수 있는 것입니다.
Only through a true character of true love which can be created in such a true family can the true society, nation, and world be perfected and all the creative ideals of the environment realized.

본인이 항상 지상에서의 참된 가정천국을 강조하는 이유도 여기에 있습니다.
I have always been emphasizing the true family heaven; if that is achieved, then God’s Kingdom on earth would be accomplished.

참된 가정천국이 이루어지면, 지상천국이 이루어지는 것입니다. 참된 가정천국에서 완성된 참사랑의 인격은 사회, 국가, 세계로 확대되며 불의와 타협하지 않고,
A character of true love which has been perfected in a true family heaven will be expanded to the society, nation, and world; it will not compromise with injustice,

언제나 위하는 참가정으로 조화일체를 이루는 참사람이 되는 것입니다.
but will be embodied by a true person who will attain harmony and unity through a true family always living for the sake of others. (294-65, 1998.6.11)

인간 조상을 통한 하나님의 이상은 남자와 여자가 결합하여 이상적인 가정을 이루는 것이었습니다.
God’s ideal intended through the ancestors of humankind was to create an ideal family by bringing together a man and a woman.

그러면 이상적인 가정의 중심은 남자도 아니고 여자도 아닙니다.
Thus, the center of an ideal family is neither of them.

가정이란 부모와 자녀, 부부의 결합으로 이루어진 하나의 묶음인데, 그 묶어진 중심이 바로 하나님의 사랑입니다.
A family is a unit consisting of parents and children formed through the union of husband and wife, but the center of that unit is none other than God’s love.

하나님의 사랑을 중심삼고 가정을 완성시키는 것이 하나님의 뜻이라는 결론이 나옵니다.
We can conclude that God’s will was to perfect a family centered on His love.
(Blessing — 298)

가정은 하나님의 이상이 현현할 수 있는 기점이요, 인류 행복의 현현의 기점이 되는 것입니다.
The family is the starting point from which God’s ideal can be realized and for manifesting human happiness.

인간으로서의 일이 다 끝나는 자리요, 하나님도 모든 일의 완성을 보는 자리입니다.
It is a position where all human work ends and where God perfects everything.

가정이 왜 좋습니까?
Why is the family good?

그것은 부모님의 사랑을 중심삼고 자유활동의 기지가 되기 때문입니다.
That is because it can become a base of free activity centering on true parental love. (Blessed Family — 930)

가정에는 반드시 부모가 있고, 처자가 있어야 합니다. 그래야 그 가정이 행복의 터전이 되는 것입니다.
In a family, there must always be parents, spouses and children; only thus can it become the base of happiness.

하나님이 인류를 찾아 나오는 목적도 하나님 자신의 행복을 모색하기 위한 것임에 틀림없습니다.
There is no doubt that God’s purpose in seeking humankind must also be for the sake of His own happiness.

그러기에 하나님 자신이 행복의 터전을 찾아 나오는 데에는, 인간을 떠난 자리에서는, 그러한 이상이 있을 수 없다는 것입니다.
That being so, in order for God to establish the base of His happiness, there can be no such ideal in a position separate from humankind.

인간과 더불어 관계를 맺어야 그 일치점을 가져올 수 있는 것입니다.
That point of oneness can only be obtained through relating with human beings.

우리가 가정에서 정서적인 모든 내용을 갖춘 자리에서 행복을 느끼는 것과 마찬가지로 하나님도 역시 그러한 자리에서 행복을 느끼겠다는 것입니다.
Just as we are happy in a situation where all our emotional needs are fulfilled within our families, God would also be happy in such a situation. (32-197, 1970.7.15)

부자관계의 참사랑은 종적이요, 부부의 참사랑은 횡적이며, 형제의 참사랑은 전후의 입장으로서 구형의 참사랑 이상을 바라셨던 것입니다.
True love is vertical in a parent-child relationship, true conjugal love is lateral, true fraternal love is in a position of front and rear, and God wished for the ideal of true love to be spherical.

즉 종으로는 상현 하현, 횡으로는 좌현 우현, 전후로는 전현, 후현을 전체 연결한 하나의 중심점에서 통일이 이루어지는 것입니다. In short, vertically we have upper and lower, laterally left and right, and for front and rear there are anterior and posterior,

그 점이 구형체의 중심점이 되는 것입니다.
and unity can be accomplished by connecting all these at the central point of that sphere.

언제 4대 심정권인 자녀-형제-부부-부모가 일체를 완성하는가 하면, 하나님을 중심하고 인간이 결혼하여 첫사랑을 맺는 자리가 모든 완성의 결실점이며 중심이 되는 것입니다.

그러므로 결혼은 천지인(天地人)의 합덕이요, 종횡 좌우 전후 전체를 완성하는 것입니다.
As such, marriage consolidates the virtues of heaven, earth, and humanity, and perfects vertical and horizontal unity in all directions.

결혼은 참된 자녀-형제-부부-부모 이상(理想)의 참사랑 완성지입니다.
(참가정과 세계평화-403)
It is where the ideals of true children, siblings, spouses, parents, and true love are perfected. (259-42, 1994.3.27)

이 우주의 중심은 어디에 있느냐?
Where is the center of the universe?

가정에 있습니다. 참된 사랑이 정착할 수 있는 기지는 어디냐?
It is in the family. Where is the base in which true love can settle?

여러분이 살고 있는 여러분의 가정입니다.
It is the family that you are living in.

그러므로 본래의 가정은 우주애를 장악하고 우주의 보호 양상을 체득하면서,
Therefore, the original family holds sway over universal love,

우주애권(宇宙愛圈)을 확대시켜 가정을 넘어 국가를 사랑하는 애국의 길을 가야 하고,
experiencing the aspects of universal protection and expanding the realm of universal love;

나아가서 민족과 국가를 넘어 세계를 사랑하는 길로 가야 합니다.
it must transcend itself to go the way of patriots loving their nation and then proceed to transcend the race and the nation by loving the world.

가정을 사랑하는 사람을 효자 또는 열녀라고 하고, 나라를 사랑하는 사람을 애국자라 한다면,
Those who truly love their families are called devoted sons and daughters, and if those who love their nation devotedly are called patriots,

세계를 사랑하는 사람을 무엇이라고 하느냐? 그 사람을 바로 성인(聖人)이라고 하는 것입니다.
then what are people who love humanity sacrificially called? They can only be called saints. (Blessed Family — 924 1982.10.29)

하나님의 사랑권 안에서 이상적인 가정을 이루고, 종족을 이루고, 민족과 국가를 형성하고,
Had Adam and Eve not fallen, they would have established an ideal family and tribe, and their descendants would have formed a race and nation within the realm of God’s love,

더 확대되어서 아담의 이상이 실현되는 하나의 이상적 세계를 이루었을 것입니다.
and these would have expanded and accomplished an ideal world in which Adam’s ideals would also be realized.

나무의 뿌리,줄기,잎이 하나의 생명으로 연결되어 있듯이,
Just as the root, trunk, and leaves of a tree are connected as one living body,

사랑을 중심삼고 위로는 하나님을 아버지로 모시고,
human beings centering on love, attending God as their Father above,

아래로는 만민을 형제와 같이 하나의 생명체,
and attending each other as siblings below, making them into one living body,

사랑의 생명체로 화(化)해 하나님을 중심한 영원한 이상세계를 이루어야 하는 것이 바로 하나님의 뜻으로 보는 세계관입니다.
turn themselves into beings of love and establish an eternal and ideal God-centered world.

이러한 세계의 인간들에게는 구원이 필요치 않고 메시아도 필요 없습니다. 왜냐하면 그 세계에서 사는 인간은 하나님의 선한 아들딸이기 때문입니다.
This was indeed the worldview of God’s will. People living in such a world do not require salvation or the Messiah because they are God’s good sons and daughters.
(110-213, 1980.11.18)