CSG. Book 10. Chapter 3 Section 2-3 One language – 언어도 하나

③ 언어도 하나
2.3. One language

미국 돼지나 한국 돼지나 다 같이 꿀꿀하고, 참새도 똑같이 짹짹하는데,
American pigs grunt in the same way as Korean pigs, and American sparrows chirp the same way as Korean sparrows.

만물의 영장인 사람들은 왜 이 모양입니까?
Considering this, why are we human beings, the lords of all creation, in this state?

돼지새끼 말도 아니고 소새끼 말도 아니고, 수십개국을 돌아다녀 보아도 가는 곳곳마다 말이 다릅니다.
Everywhere you go they speak a different language, though the pigs in all those places grunt the same way and cows moo the same way as well.

밥을 좀 얻어먹는 데도 정말 힘이 들어요!
It is so much trouble just to order a meal!

벙어리가 되어도 상벙어리가 되는 것입니다.
You not only become mute but also deaf.

이러한 결과를 누가 만들어 놓았습니까?
What is the cause of this?

그것은 한마디로 타락했기 때문입니다.
In a word, our current situation resulted from the Fall.

말도 하나로 통일하지 못하고, 한 종류의 말도 쓰지 못하는 인간이 무슨 만물의 영장입니까?
How can we claim to be the lords of all creation when we are not even capable of unifying our languages and speaking just one?

얼마나 분한 일입니까? 참 기가 막힌 일이 많습니다.
How sad this is! There are many absurdities in this world.
(20-124, 1968.5.1)

하나님의 절대적인 사랑을 중심으로 절대적인 남녀가 합해서 절대적인 문화를 창건해야 합니다.
With God’s absolute love as the center, an absolute man and woman must come together and establish an absolute culture.

절대적인 문화 창건을 위해서는 무엇보다 통일된 하나의 언어와 글자를 가져야 하기 때문에 한국의 말과 글을 배워야 한다고 여러 번 강조해 왔던 것입니다.
In order to establish such a culture, we need one unified language and alphabet before anything else, and so I have emphasized time and again that you need to learn the Korean language and alphabet.

문화 창조와 발전은 말과 글에 의하여 전달되기 때문입니다.
This is because the creation and development of a culture is communicated to others through the written and spoken word. (135-166, 1985.11.12)

앞으로는 말이 문제입니다.
In the future, language will pose a big problem.

선생님이 지금 한국말로 하니까 상당히 힘들 것입니다.
I’m sure it is very troublesome for you even at this moment as I am speaking in Korean.

앞으로 통역이 없으면 어떡하겠어요?
How much harder, then, would it be for you to understand me if there were no one to interpret my words?

여러분들이 나한테 배워야 되겠어요, 내가 여러분들한테 배워야 되겠어요?
Should you learn from me, or I from you?

선생님이 하는 한국말을 배우면, 선생님을 통해서 더 깊은 것을 배울 수 있고, 더 가치 있는 것을 가질 수 있기 때문입니다.
Once you understand the Korean language I speak, you will be able to learn about things more deeply, and you will come to possess knowledge that is much more valuable than what you understand at the present time.

그것이 무엇보다도 귀하기 때문에 그건 그래야 된다는 결론이 나옵니다.
Since learning in this way is much more important than anything else, we come to the conclusion that this is the way it should be.
(74-33, 1974.11.10)

참부모의 아들딸은 그 부모가 쓰는 말을 하지 못하면 벙어리입니다.
If the True Parents’ children cannot speak their mother tongue, they are no better off than mutes.

벙어리다 이겁니다. 이제 그런 방향으로 세계는 흘러갈 것입니다.
Mutes! That is how the world will unfold as time goes on.

이 서구 사회에 레버런 문이 와 가지고 이제 상당히 파문을 던졌습니다.
I came to this western society and created a considerable stir in it.

이것은 근세에 없는 새로운 종교계의 위협이요, 새로운 문제다 하는 것을 여러분이 알아야 됩니다.
You should realize that my appearance here is a new threat and problem to the religious world, unrivaled by any in recent times.

앞으로 원어(原語) 공부에는 한국말이 들어갈 것이다 하는 것을 알아둬야 됩니다.
You should also bear in mind that from now on, studies of the original language would involve learning Korean.

여러분들이 아무리 영어로 된 것을 읽으면서, 이랬다 하더라도, 한국말 원본이 이러했다 하면 몇 번이고 갈아치우는 것입니다.
No matter how many of your English-language books say one thing, if the Korean original text says another, the English text must be revised to conform to it.

그러니까 변하지 않는 것이 가치 있는 것입니다.
That which is unchanging is precious,

마찬가지입니다. 앞으로 원어를 공부해야 됩니다.
and this is true of everything. In the future all of you will need to study the original language. (74-33, 1974.11.10)

한국의 말과 글은 한국에서 만들어졌고 한국에서 사용되고 있습니다.
The Korean language and alphabet were created and are being used in Korea.

참부모라는 말도 한국말로 처음 이름지어진 것입니다.
The term True Parents was first coined in Korean.

참부모의 사랑을 중심하고 하나님의 참부모의 사랑과 역사 이래 최초로 접붙여질 수 있었습니다.
For the first time in history, God’s love and True Parents’ love could be engrafted based on True Parents’ love.

하나님께서 사랑을 중심삼고 말을 시작한 첫 출발이, 참부모를 중심한 사랑의 기반 위에서 한국말로 통할 수밖에 없었다는 것입니다.
At the beginning of the time when God could speak about love, He could only communicate in Korean on the foundation of the love centered on True Parents.

그런데 참부모란 말의 기원이 절대적이기 때문에 한국말을 배워야 하는 이유가 있는 것입니다.
The origin of the words True Parents is absolute — therein lies the reason you must learn Korean.

또한 한글은 한국말을 표기할 수 있는 글자이니 배워야 합니다.
You also need to learn the Korean alphabet because it contains the letters used to write the language.

하나님께서 사랑의 말을 할 수 있는 첫번째 장소가 한국이라는 것도 알아야 하겠습니다.
You should understand that the first place God could speak the words of true love is in Korea. (135-166, 1985.11.12)

선생님이 참부모란 말을 한국말로 처음 시작했으니 참부모란 말의 기원은 한국어가 됩니다.
Since I first used the words True Parents in Korean, the origin of this term is the Korean.

참부모란 말은 영어나 중국어가 아닌 한국말입니다.
The words Cham Bu Mo (True Parents) are not English or Chinese, but Korean.

그러므로 한국이 통일교인들에게 있어서 사랑의 조국이 되기도 합니다.
Consequently, Korea can also be said to be the homeland of love for Unification Church members.

한국이 사랑의 조국이기 때문에 사랑의 조국을 찾아가야 할 우리들은 한국말과 글을 배우지 않으면 안 될 것입니다.
Since this is the case, they, who need to seek out that homeland of love, will have to learn the Korean language and alphabet.

여러분들이 한국인 남자와 여자들과 축복을 받고 싶어하는 것도,
Moreover, your desire to be blessed to Korean men and women is an expression of your innermost heart,

하나님의 첫사랑의 말을 하였던 말의 기원이 한국말이기 때문에,
yearning to come near to the original homeland,

그 본향에 가까이 가고 싶다는 마음의 발로에서 비롯된 것이라 하겠습니다.
because the origin of the language in which God first spoke His words of true love is Korean. (135-166, 1985.11.12)

한국어에는 철학이 들어 있습니다.
There is a philosophy to be found in the Korean language.

천지 이치와 조화를 갖춘 배경을 가지고 있습니다.
It comes from a background of the principles and harmony of heaven and earth.

발음법에 있어서 미국에서 언어학 박사학위를 받은 유명한 사람이 있습니다.
There is one famous Korean in the United States who was awarded a doctorate in linguistics for Korean pronunciation.
(173-75, 1988.1.3)

한국어는 지극히 고차원적인 종교 언어입니다. 표현이 깊고 섬세합니다.
The Korean language is a very high-level language of religion, with expressions that are deep and delicate.

그건 어느 나라도 못 따라 갑니다.
No other language in the world can rival Korean in this aspect.

그렇기 때문에 한국 사람은 머리가 좋다는 것입니다.
That is why Korean people are considered to be very smart.

그건 정확하고 분석적인 언어를 통해서 전부 다 캐치하고 이해하기 때문에 그 머리 구조가 상당히 차원 높은 자리에 있다는 걸 알아야 됩니다.
They are trained to catch and understand every word through a precise and analytical language, and so their brain structures are on a significantly higher plane than others.

한국사람이 기능올림픽 대회에서 언제나 일등하지 않아요?
Don’t Koreans always take first place in the International Vocational Training Competition?

아마 7년 간을 그렇게 했을 것입니다.
As far as I know, they have held that position for seven years in a row. (173-75, 1988.1.3)

통일세계를 향하는 우리에게 있어서는 통일어로 선생님 설교집 낭독을 완수해야 합니다.
As a unified world is the goal, you should complete the reading of my speeches in the unified language.

여러분이 이걸 원어로 읽지 않으면 어떡하겠어요?
What will you do if you cannot even read those books in the original language?

원어입니다. 오리지날 언어, 영어가 아니고 독일어도 아니라는 것입니다.
You need to read them in my language, not in English or German.

그렇기 때문에 이제는 여러분이 설교에 대해서는 걱정할 필요가 없습니다.
Once you can read them, you will have no trouble in preparing sermons.

이것은 선생님이 일생 동안 설교한 것입니다.
The books of my speeches contain a lifetime’s worth of my words.

여러분이 영계에 가서 문답하게 될 때 난 보지도 못하고 읽지도 못했소 그러겠어요?
When you pass to the spirit world and are engaged in a dialogue, will you say, “I have never come across such books and so have never read them”?

영어로 아예 번역을 안 시킬 것입니다.
I am of the mind not to have these books translated into English at all.

여기에 한자를 집어넣으면 참 좋을 것입니다.
It would be even better to include Chinese characters in them.

이거 안 읽고 가면 큰일납니다. 지도자들이 이걸 안 읽으면 큰일나는 것입니다.
You will find yourself in big trouble if you pass on to the next world without having read these books, especially if you are a leader.

후대에 각자의 집에 선생님이 들어가 있겠어요, 말씀이 들어가 있겠어요?
In the coming generation, would you expect to find me or my speech books in every house?

생각해 봐요 어떤 거예요? 선생님의 말씀이 들어가 있는 것입니다.
Think about it. What will it be? Of course it will be the books.
(173-76, 1988.1.3)