CSG. Book 10. Chapter 2. Section 2-1 . Family is the cornerstone of God’s Kingdom on earth and in heaven – 가정은 지상천국-천상천국의 초석

2) 가정은 천국 완성의 기본 단위
Section 2. The Family Is the Basic Unit of Heaven

① 가정은 지상천국-천상천국의 초석
2.1. Family is the cornerstone of God’s Kingdom on earth and in heaven

가정에서부터 천국을 이루어야 되는데, 예수님도 가정을 이루지 못했기 때문에 천국에 못 가고 낙원에 계시는 것입니다.
Heaven must be established from the family. Since Jesus couldn’t form a family, he could not enter heaven, but instead is in paradise.

낙원은 천국 가기 위한 대합실과 같은 곳입니다.
Paradise is like the waiting room you have to pass through before entering heaven.

지옥은 인간이 타락했기 때문에 생긴 것입니다.
Hell came into existence because of the Fall.

처음부터 하나님이 만드신 것이 아닙니다.
God did not create it from the beginning. (21-199, 1968.11.20)

사위기대는 지상천국과 천상천국의 초석입니다.
The four-position foundation is the cornerstone of God’s Kingdom on earth and in heaven.

천국은 혼자 세울 수 없는 것입니다.
One individual cannot establish it by himself.

고로 예수님도 혼자서는 안 되므로 성신이 내려와야 합니다.
Accordingly, Jesus cannot establish it alone; the Holy Spirit must descend. (13-67, 1963.10.17)

천국의 기점은 개인이 아니요, 국가가 아닙니다. 가정인 것입니다.
The starting point of heaven is not the individual or nation. It is the family.

그렇기 때문에 예수님은 신랑 신부의 인연을 찾아 이 땅에 오시는 것입니다.
That is why Jesus will descend to earth in his quest for a bride.

개인이 천국의 기점입니까?
Is an individual the starting point of heaven?

가정이 천국의 기점이라는 것입니다.
No, the family is the starting point. (30-83, 1970.3.17)

가정은 천국 완성의 기본 단위입니다.
The family is the basic unit in building God’s Kingdom.

천국은 한 번 가보면 되돌아가고 싶지 않고, 열 번 백 번 만나도 또 만나고 싶은 그분이 계시는 곳입니다.
Once you enter God’s Kingdom, you would never want to leave, because “the One” with whom you want to meet tens and even hundreds of times dwells there.

만민이 공통으로 그 곳을 가고 싶어하고, 그 분을 보고 싶어하고, 그 분과 같이 살고 싶어한다면 세계는 통일될 것입니다.
If all humankind had a common desire to enter there, and wanted to meet and live with Him, the world could be unified right away.

그 곳을 향하여 가고 있는 것이 통일교회입니다.
The Unification Church is heading towards that destination.

그러나 그것은 한꺼번에 이루어지는 것이 아닙니다.
However, that cannot be established all at once.

먼저 개인의 기대가 서고, 그 다음에 가정의 기대가 서고, 그 다음에 민족, 국가, 세계로 뻗어 나가야 하는 것입니다.
First the foundation of the individual must be laid, followed by the foundation of the family, expanded into the tribe, nation, and world. (12-180, 1963.4.1)

가정천국은 남자와 여자가 완전히 하나되어야 이루어지고, 개인천국은 몸과 마음이 완전히 하나되어야 이루어집니다.
The Kingdom of Heaven in a family is established when man and woman are completely united. The individual heaven is realized when mind and body form oneness.

가정천국은 하나님의 뜻을 중심으로 부부가 하나되어야 하고 자녀와 하나되어야 합니다.
Husband, wife and children should be united centering upon God’s will in the heavenly kingdom.

그 뜻의 목적은 만민을 위하는 것입니다. 그리고 그 뜻의 중심은 하나님입니다.
The heavenly kingdom in the family has all of humankind as its focus, and the center of its will is God.

그래서 하나님을 중심삼고 만민을 위하는 데서 가정천국이 연결되는 것입니다.
Therefore, the heavenly kingdom in the family is to be realized where a family lives for humankind, centering upon God.

하나님만 위해야 하는 것이 아니고, 하나님을 중심삼고 만민을 위해야 합니다.
We have to work not just for God alone, but for all humankind centering on Him.

하나님은 그런 가정을 찾으려고 하는 것입니다.
He desires to establish such a family.

세계가 복귀될 때까지 그런 가정을 찾아 세우지 않으면 만민을 구할 수 없고, 만국을 구할 수 없고, 만가정을 구할 수 없기 때문에,
Unless this is done before restoring the world, humankind, nations, and families cannot be saved.

그런 가정을 만들기 위해 축복가정을 세운 것을 여러분은 알아야 되겠습니다.
You must understand that Blessed Families were established in order to make such families. (100-310, 1978.10.22)

통일교회 원리에서 말하는 사위기대는 3대 사랑권을 말하는 것입니다.
The four-position foundation in the Unification Principle refers to the domain of three-generational love.

3대가 한 집에 살면서 사랑으로 화목하고 행복할 때, 천지창조의 이상이 실현되는 것입니다.
When three generations live together happily in harmony, the ideal of creation is realized.

부부가 사랑해야 하는 것은 물론이지만 자녀들에게 사랑으로 기도해 주고, 정성스런 마음으로 보살펴야 가정이 화목하고 행복해지는 것입니다.
Of course, husband and wife should love each other. In addition, they should pray for their children with love and take sincere care of them in order to create a happy and harmonious family.

이것이 종적으로 이룩되어 횡적으로 연결될 때 완전한 사랑이 이룩됩니다.
When this is accomplished vertically through three generations and connected horizontally through brothers and sisters, then perfect love is established.

사촌과 육촌 형제들까지 사랑으로 하나되어야 비로소 사랑의 원형이 되어 완전하게 됩니다.
Even cousins and second cousins should become as one in love to form the perfect spherical shape of love. (Blessed Family – 947)

우리 가정과 천국은 유형이 같습니다.
The family and God’s Kingdom are the same in form.

우리 집에는 부모가 있고, 부부가 있고, 자녀가 있고, 형제가 있습니다.
There are parents, husband and wife, children, and brothers and sisters in a family.

우리 집은 사랑으로 하나 만들 수 있습니다.
The family can be united through love.

여기에는 통일이 이뤄질 수 있고 생명이 연결될 수 있고 이상을 실현시킬 수 있습니다.
On this foundation, unification can be established, life can be connected, and the ideal can be realized in a family.

그래서 여러분들은 부부의 사랑을 존중할 수 있고, 부모의 사랑을 존중할 수 있어야 천국 갈 수 있는 자격자가 될 수 있습니다.
Therefore, you become qualified to enter God’s Kingdom when you can respect conjugal and parental love.

조부모는 부모 앞에 사랑을 상속해 주었고, 부모는 부부 앞에 사랑을 상속해 주었고, 부부는 자식 앞에 사랑을 상속해 주고 있습니다.
Grandparents bequeath love to parents and the parents bequeath love to their children.

여기에 어느 사랑을 부정해도 천국은 이뤄지지 않습니다.
If any one of these fails to happen God’s Kingdom cannot be established.

자기 부부끼리 사랑하는 이상 어머니 아버지를 사랑하고, 자기 어머니 아버지를 사랑하는 이상 할아버지 할머니를 사랑해야 한다는 결론입니다.
You should love your parents more than your spouse and you should love your grandparents more than your parents.

이것이 모든 천국의 핵심이 되고 이상적 모토가 된다는 것입니다.
This motto is the core and the ideal of God’s Kingdom.
(Blessed Family – 946)

하나님의 창조이상세계는 어떤 세계입니까?
What is the world of God’s ideal of creation?

참부모권을 통하여 지상천국과 천상천국이 이루어진 세계입니다.
It is where God’s Kingdom on earth and in heaven is established through the realm of true parents.

천국은 사랑의 기반을 통해서만 이루어집니다.
God’s Kingdom is established only through the foundation of love.

타락한 세계에는 참부모의 사랑을 받아 본 사람이 아무도 없고 나타난 흔적도 없습니다.
No one has received the love of true parents in the fallen world; there is no trace of it.

영계도 마찬가지입니다.
The same is true for the spirit world,

참부모의 사랑을 받고 간 자가 없기 때문입니다.
because there has been no one who experienced the love of true parents on earth before passing away.

하나님을 중심한 창조 본연의 가정적 기대에는 남자의 사랑, 여자의 사랑, 아들의 사랑, 딸의 사랑, 부모의 사랑, 하나님의 사랑이 다 들어가 있습니다.
In the original family foundation, the love of a man, woman, son, daughter, parents and God are all included.

이런 소화된 자리에서 부모를 사랑하고, 남편을 사랑하고, 아들딸을 사랑하면 누구나 천국생활을 하는 것입니다. (84-6)
Whoever loves their parents, spouse and children in such harmonized circumstances leads a life of heaven. (Blessed Family – 946)

천국이 어디 있느냐? 공중에서 뚝 떨어지는 것이 아니라 아버지와 어머니 그리고 자식간에 주고받는 그 생활적인 무대를 키우고,
Where is the Kingdom of Heaven? It doesn’t just drop from the sky. It is the place where we develop a living tradition of giving and receiving between the father, mother and children.

또 그 가운데 있는 모든 피조물을 우리의 생활에 이용하고 우리의 이상의 조건으로 이용하는 재미, 그 재미를 백 퍼센트 누릴 수 있는 곳이 천국입니다. (173-9)
It is where we experience complete joy in utilizing the creation in our daily lives to create an ideal environment. (Blessed Family – 945)

이제 선생님은 가정에 대한 규범, 천국가정으로서 가져야 할 생활에 대한 규범을 가르쳐 주어야 한다는 것을 느끼고 있습니다.
I feel that from now on I should teach you the code of conduct for Blessed Families, the code you should follow as you lead a life as families of God’s Kingdom.

그런데 복귀의 노정을 걸어야 할 사람들은 원리를 중심삼고 가르쳐 줄 사람이 있으니까 그 사람들을 통해서 가르침을 받아야 되겠습니다.
Those who are walking the course of restoration have someone to teach them based on the Principle, and so should learn from them.

선생님이 직접 그런 문제를 책임지는 시대는 지나갔습니다.
The age in which I myself take responsibility for such problems has already past.

가정 하나 하나를 중심삼고 재차 수습해야 했습니다.
Each and every one of the families needs to be set in order.

우리 통일교회의 조직은 가정조직입니다.
The Unification Church is a family-based organization.

가정을 위주로 한다는 것입니다.
That means we place families first.

개인을 위주로 해오던 것을 가정을 위주로 한다는 것입니다.
In the past, individuals were considered the most important but now we must prioritize the family over them. (22-334, 1969.5.11)

말씀의 시대를 거치고 실체의 시대를 거친 후에야 상봉의 한날이 이루어지는 것입니다.
The day that humanity meets the Messiah will come only after passing through the Ages of the Word and the Substance.

그리고 상봉의 한날이 이루어진 후에야 천국생활을 할 수 있는 것입니다.
Only after that day has arrived can humanity begin life in the Kingdom of Heaven.

상봉의 그날에는 그의 마음이 내 마음이요, 그의 심정이 내 심정이요,
By that time, you will have to attain such a state that his mind, heart and state can become your mind, heart,

그의 모습이 나의 모습이요, 그의 어려움이 내 어려움이요, 그의 상처가 나의 상처로 느껴질 수 있는 경지에까지 들어가야 됩니다.
and state, so that his difficulties and his sufferings can also be your own.

그런 경지에 들어가서 그의 마음도 내 마음이요, 그의 심정도 내 심정으로 되어야 천국가정이 이루어지는 것입니다.
Only when you attain such a state and feel that his heart and mind is one with your heart and mind can you become families of the Kingdom of Heaven.

이것이 이 땅에서 완결되어야 천국가정이 벌어지는 것입니다.
Only when this is completed on earth can the families of the Kingdom of Heaven be established. (19-251, 1968.1.15)

천국생활은 어디서부터냐? 가정입니다. 다른 곳에서 벌어지는 것이 아닙니다.
Where does the life of the Kingdom of Heaven begin? It begins in the family, not in any other place.

천국은 가정을 입체적으로 확대시킨 것뿐이지, 가정권을 벗어난 것이 아니라는 것입니다.
The Kingdom of Heaven is the dimensionally expanded version of the family; it does not appear outside the realm of the family.

그렇기 때문에 여러분들이 자기의 아내나 남편을 품을 때에 이것은 세계의 남성과 여성이 하나되는 것이라는 생각을 해야 합니다.
Hence, when you embrace your spouse, you need to think that all the men and women of the world are becoming as one.

이렇게 세계 인류를 사랑했다는 조건을 세울 수 있는 자리가 바로 이 가정입니다.
The family is the place where you can make the conditional offering of loving all humanity. (30-83, 1970.3.17)

천국은 가정을 중심하여 이루어집니다.
The Kingdom of Heaven is established based on the family.

가족들로서 지켜야 할 긍지를 잊어서는 안 됩니다.
You should never forget to maintain your dignity as Blessed Families. (21-77, 1968.10.20)

앞으로는 우리 통일교회에서 예배드리는 것도 설교 형식이 아니라 보고 형식으로 해야 합니다.
In the future, the Sunday service of the Unification Church should be in the format of a report, not a sermon.

보고의 내용은 그 가정이 자랑할 수 있는 것이어야 합니다.
The contents of the report should be about something a family can be proud of.

그러므로 가정 전체가 와서 예배를 드려야 하는 것입니다.
Therefore, the whole family would need to attend the service.

그러면서 잘한 가정을 보고는 본을 받고 못한 가정을 보고는 잘되게 이끌어 주어야 하는 것입니다.
In this way, the other families can model themselves after the exemplary families and be guided by them to the right path.

그리하여 가정천국을 건설하자는 것입니다.
In such a manner we can establish the heavenly kingdom for the family, on earth.

가정천국을 먼저 이루지 못하면 지상천국은 이루어지지 않는다는 것을 확실히 알아야 되겠습니다.
You should bear in mind that before this is done God’s Kingdom on earth cannot be established. (23-63, 1969.5.11)

내가 지금 교회를 안 짓는 것은 다 생각이 있기 때문입니다.
The reason I’m not currently constructing any church buildings is because I have plans of my own.

교회에 많은 사람이 필요한 것이 아니기 때문입니다.
The number of people in the church is not important.

천국은 교회에서부터 이루어지는 것이 아니라 가정에서부터 비롯되는 것입니다.
가정, 즉 신랑 신부에서 비롯된다는 것입니다.
The Kingdom of Heaven does not begin from the church; it originates from the family, that is, the bride and groom.

여자는 남자를 보기 위해서 태어났고, 남자는 여자를 보기 위해서 태어났습니다.
Woman was born to meet man, and vice versa.

아기가 잠에서 깨어 처음 눈을 뜨면서 부르는 것이 ‘엄마’입니다.
When a baby wakes up, it looks for its “mama.”

아기가 엄마를 부르는 것 이상으로 남편은 아내를 불러야 합니다.
The husband should call his wife more than the baby calls its mother.

이렇게 불러 보지 못한 사람은 불쌍한 사람입니다.
A person who fails to do so is truly pitiable.

또, 부인도 남편 이상 그렇게 불러야 됩니다.
The wife should also call her husband more than he does her.

서로가 그럴 수 있는 부부로 대해야 한다는 것입니다.
They should become such a couple.

금슬지락(琴瑟之樂)의 부부로서 서로를 그렇게 부르며 살아야 된다는 것입니다.
As husband and wife enjoying the happiness of conjugal harmony, they should call out to each other all the time.

그렇게 천년만년 산다면 늙어도 청춘이 부럽지 않다는 것입니다.
If they can live in such a manner forever, they would not envy the young even when they grow old.

앞으로 축복가정 부부가 80노인이 되면 선생님이 세계 일주를 시켜 줄 것입니다.
In the future, I will arrange a world tour for those blessed couples that reach the age of eighty. (23-55, 1969.5.11)

옛날에 선생님이 통일교회 시작할 때와 마찬가지로 친구들이 여러분의 집에 오면, ‘야, 우리 집보다 여기가 더 좋다.
Just like in the early days of our church, you should form a household that can make your friends exclaim, “Hey, I like this place better than my own home.

보리밥을 먹어도 괜찮고, 죽을 먹어도 우리 집 밥보다 더 맛있다.
Here, boiled barley and gruel tastes better than food in my own home.

나 하룻밤만 더 재워 줘!’ 라고 할 수 있는 가정을 만들라는 것입니다.
Let me stay one more night!”

찾아오는 사람, 찾아오는 친구들마다 자기 집을 버리고 그 집에 오고 싶어할 수 있는 가정이 되어야 그 가정이 천국가정이 되는 것입니다.
Your family must make your friends and visitors want to abandon their own homes to live in yours. Only then can your family belong to God’s Kingdom. (16-328, 1966.7.31)

하나님의 사랑을 중심삼고 둘이 하나되는 데서만 부부천국은 이뤄집니다.
The Kingdom of Heaven of husband and wife is established only when a couple becomes one based on God’s love.

하나된 것을 그 누구도 뗄 수 없으며 갈라지거나 떨어질 염려가 없습니다.
No one can dissolve that union and it will never separate into two.

여러분은 어떠한 사랑을 찾았습니까?
What kind of love did you find?

하나님의 사랑을 찾았다면 여러분의 마음과 몸이 완전히 하나되어 하나님의 사랑이 임할 수 있어야 합니다.
If you found God’s love, your mind and body should be in complete oneness so that His love can dwell in you.

그래서 부부천국이 생겨나고 가정천국을 이뤄야 합니다.
In this way, the heavenly kingdom for a married couple and for the family can be established.

어머니 아버지가 완전히 하나되어 사랑하게 되고, 그 아들딸도 어머니 아버지 같은 대상을 얻어야 가정천국이 실현되는 것입니다.
When a father and mother are in a complete union of love and the children have their own spouses to love just as their parents loved each other, family heaven can be realized.

부모가 플러스가 되고 아들딸이 마이너스가 되면 가정천국이 되는 것입니다.
When parents become plus and children become minus, the heavenly kingdom in the family appears. (Blessed Family – 943)

부부 가운데 남자는 어떻게 해야 되느냐?
In a married couple, what should the husband do?

남자는 교회와 관계를 가져야 됩니다.
He should be involved with church activities.

또한 여자는 물질과 관계를 가져야 됩니다.
The wife should deal with material matters.

이것이 환경적으로는 그렇게 되어 있지만 가정적으로는 어떻게 되느냐?
This is what they are supposed to be responsible for in their daily lives. Then what should they do as a family?

아버지, 어머니, 아들딸, 이 셋이 하나가 되어야 합니다.
The father, mother and children should be united.

여기에서 가정천국이 벌어지는 것입니다.
From there family heaven can come into existence.

그러므로 사랑을 중심삼은 천국을 이루기 위해서는 사위기대를 이루어야 됩니다.
Therefore, in order to establish God’s Kingdom based on love, the four-position foundation needs to be fulfilled. (26-101, 1969.10.18)