CSG. Book 4. Chapter 4-5 The Love of Man and Woman in the Original Creation – 창조 본연의 남녀사랑

제 5 장 창조 본연의 남녀사랑
Chapter 5. The Love of Man and Woman in the Original Creation

1) 창조 본연의 남녀사랑
Section 1. The Original Love of a Man and a Woman

남자와 여자가 사랑을 하더라도 그것이 하나님이 세우려던 뜻과 일치하느냐, 또 하나님이 인간에게 원했던 그 기준에 일치하느냐가 문제됩니다.
When man and woman are in love, whether their love is in accord with God’s will and the standard He requires of them is the question.

남자와 여자가 사랑할 때 하나님이 생각하시는 모델적인 사랑과 일치하느냐 하는 것입니다.
Is their love in accord with the model of love in God’s mind?

하나님을 중심삼고 최초의 남자 여자가 사랑으로 하나됐다면, 그것은 사랑을 중심삼은 우주의 모델이 되었을 것이라는 결론이 나옵니다.
We come to the conclusion that if the first man and woman had become one in love based on the love of God, then their love would have become the universal model of love.

하나님도 인간 앞에 그러한 사랑을 원했을 것입니다.
God must have desired such love from human beings.

남자와 여자도 마찬가지로 서로 상대에게 그러한 사랑을 원했을 것입니다.
Likewise, man and woman must have wanted this love from each other.

그와 같은 참사랑은 우주핵이 아닐 수 없다는 것입니다.
Such true love must be the core of the universe.

미터법과 같은 하나의 표준형이 되는 것입니다.
It becomes the standard of measurement. (Blessed Family – 334)

하나님의 사랑과 인간의 사랑은 본질적으로 같습니다.
God’s love and human love are the same in essence.

사랑은 하나되려고 하는 것입니다. 남녀가 서로 그리워하는 이유는 무엇입니까?
Love causes oneness. Why do a man and a woman long for each other?

남자는 여자를, 여자는 남자를 통해서만 하나님을 소유할 수 있기 때문입니다.
It is because a man can possess God only through a woman, and a woman can possess God only through a man.

곧 남녀가 사랑으로 하나된 자리에 하나님이 임재하시기 때문입니다.
In other words, they long for each other because God comes and dwells where a man and a woman have become one in love. (Blessed Family – 334)

이성성상의 모체가 하나님이라는 것을 생각할 때,
Considering that the source of the dual characteristics is God,

남자와 여자의 존엄한 가치를 찬양하는 동시에 하나님의 귀한 가치를 더더욱 찬양할 수 있는 사람이 되어야 합니다.
we should simultaneously sing praises for the noble value of God and for the dignity and value of men and women. (Blessed Family – 334)

남자의 마음 속에는 하나님이 사랑하시는 여자가 있고, 그의 대상인 여자의 마음 속에도 하나님이 사랑하시는 남자가 있어서 함께 기리게 될 경우에는
When God’s beloved woman lives in a man’s heart and God’s beloved man lives in a woman’s heart as well, these two become his object partners, and when they love each other,

하나님도 그것을 보고 기뻐하실 것이며, 온갖 만물도 서로 기뻐하게 될 것입니다.
God will be delighted to see this love and all things will rejoice.

그들이 서로 포옹하는 기쁨의 내용이 하늘과 땅이 함께 기뻐하는 가치가 됩니다.
Heaven and earth will rejoice to see a man and woman with these values embrace.

남자와 여자가 서로 좋아하여 포옹하는 그것 자체가 우주가 일체를 이루는 자리가 됩니다.
When man and woman embrace each other in mutual fondness, this mutual fondness becomes the point where the universe unifies.

하나님의 이상 가운데 이루어지는 창조 본연의 모습은 그러합니다.
This is how the original image unfolds in God’s ideal. (Blessed Family – 334)

원래 남자는 자신이 기뻐할 수 있는 여자를 맞이하고, 여자 역시 자신이 기뻐할 수 있는 남자를 맞이해야 합니다. 뿐만 아니라 그 한계를 넘어서서 하나님도 기뻐하고 모든 만물이 기뻐하는 만남이어야 합니다.
Originally, a man should meet a woman with whom he can rejoice, and a woman also should meet a man with whom she can rejoice.

그러면 이 세상의 모든 존재물이 그 부부를 위해 동원되고 그들에 의해 주관받기를 원하게 됩니다.
More than this, it should be an encounter over which both God and all things of creation can rejoice.

새들은 그들을 위해 노래를 부르고, 나비는 기뻐하며 나풀나풀 춤을 추게 될 것입니다.
Then, all creation will be mobilized for this couple and want to be ruled by them. Birds will sing and butterflies will flutter and dance with joy.

하나님도 기뻐하시고, 사람도 기뻐하며, 온갖 만물도 기뻐하게 될 것입니다.
God will rejoice, people will rejoice, everything will rejoice.

이와 같은 입장을 이루어 인간 조상이 역사를 출발시켰더라면 그야말로 창조 본연의 이상세계가 되었을 것입니다.
Had the first human ancestors started history by establishing such
a position, the world would be the original, ideal world. (Blessed Family – 334)


2) 남자와 여자가 태어난 이유
Section 2. The Reason Men and Women Are Born

본래 남자가 태어난 본뜻이 어디에 있느냐!
What is the original purpose of a man’s birth?

여자 때문에 태어났다는 것을 부정할 수 없는 것입니다.
We cannot deny the fact that he is born for the sake of a woman.

그 반대로 여자는 여자 때문에 태어난 것이 아닙니다.
Likewise, woman is not born for her own sake.

남자 때문에 태어났다는 사실을 스스로가 확신하지 못 하면 문제가 생긴다는 것을 우리는 알아야 되겠습니다.
We should know that a problem will arise if a woman fails to comprehend on her own that she is born for the sake of a man.

이것을 천지 창조의 대주재이신 하나님이 창조의 원칙으로 했기 때문에,
Because God, the great owner of heaven and earth, established this as a principle of creation,

그 원칙을 따라가지 않고는 선하고, 참되고, 행복하고, 평화스러운 세계 혹은 사랑과 이상의 세계에 들어갈 수 없다는 것입니다.
we cannot enter the world of goodness, truth, happiness, and peace or the world of love and ideal unless we follow this principle. (Blessed Family – 337)

여자는 남자를 만나려고 태어났고, 남자는 여자를 만나려고 태어났지요?
A woman is born to meet a man, and a man is born to meet a woman, are they not?

이것이 최고의 진리입니다.
This is the highest truth.

그러므로 이러한 원칙을 따라서 축복권을 찾아 나가야 합니다.
Therefore, we should find the realm of blessing that conforms to this principle.

최고의 진리권을 이탈하는 것은 최고의 악입니다.
Deviating from this highest realm of truth constitutes the highest evil.
(21-201, 1968.11.20)

남자와 여자는 생리적으로 전부 다 반대입니다.
Men and women are physically opposite.

여자들은 일방적인 데 비하여 남자들은 삼방 사방적입니다.
Whereas women are one-directional, men are three-directional or four-directional.

또, 여자들은 집 안에만 있지만 남자들은 이리저리 세상을 돌아다닙니다.
Women are more likely to enjoy staying at home, and men are more likely to enjoy traveling the world.

이와 같이 성격이 전부 다 반대입니다.
The characters of men and women are opposite.

이러한 주체적인 남성과 상대적인 여성이 무엇을 중심삼고 하나되느냐?
How can men and women become one?

사랑을 중심삼고 하나되는 것입니다.
They become one through love.

인간과 하나님을 하나되게 하는 것도 사랑입니다.
Love unites human beings and God. (38-255, 1971.1.8)

남자가 태어난 것은 무엇 때문입니까?
Why is man born?

학문이나 돈, 권력 때문이 아닙니다. 여자 때문입니다.
He is not born for the sake of academic pursuits, money, or political power. He is born for the sake of woman.

여자 때문에 남자가 태어났다는 것입니다.
Man is born for the sake of woman.

남자의 골격이 여자보다 큰 것은 자기만 벌어먹고 살기 위한 것이 아니라 자녀와 아내를 벌어먹이기 위해서입니다.
Men have larger physiques, not so they can earn a living only for themselves, but so that they can earn a living for their children and wives.

남자가 갖고 있는 기관과 여자가 갖고 있는 기관은 서로 틀립니다.
Man’s sexual organ and woman’s sexual organ are different.

그것을 누구 때문에 갖고 있습니까?
For whom do they exist?

그것은 자기 때문에 생긴 것이 아닙니다.
They did not come into existence for their own sake.

남자의 것은 여자 때문에 생겨났으므로 여자의 것입니다.
Man’s sexual organ came into existence for the sake of woman.

여자의 것은 물론 역으로 남자의 것입니다. 그렇게 생각해 봤어요?
Likewise, woman’s sexual organ is for the sake of man. Have you ever thought like this?

(웃음 ….) 웃을 얘기가 아닙니다. 남자와 여자의 사랑의 상징이 무엇이냐?
This is not something to laugh about. What is the symbol of the love of man and woman?

사랑의 종착지점이 어디냐?
Where is the final destination of love?

남녀를 한몸으로 이루게 하는 성기관(性器官)입니다.
It is the sexual organ which makes them one body. (143-275, 1986.3.20)

그것은 사랑을 중심삼고 마음과 몸이 완전히 합할 수 있는 통로가 되는 것입니다.
The sexual organ becomes a channel through which the mind and body can completely merge through love.

남자가 가지고 있는 것이 남자의 것이 아니요, 여자가 가지고 있는 것이 여자의 것이 아닙니다.
That which man has is not his, and that which woman has is not hers.

남자는 여자의 것을 가지고 있고, 여자는 남자의 것을 가지고 있습니다.
Man has what belongs to woman, and woman has what belongs to man. Men and women are not born for their own sake.

태어나기를 자기 때문에 태어난 것이 아닙니다. 상대 때문에 태어났다는 것을 확실히 알아야 되겠습니다.
They should know clearly that they are born for the sake of their partner.

왜 남자와 여자가 지구상에 태어났느냐?
Why are men and women born on earth?

서로 사랑하기 위해 태어났습니다.
They are born in order to love each other.

하나님은 지혜의 대왕이시기 때문에 사랑의 기관을 서로 바꿔 주었다는 것입니다.
Since God is the great king of wisdom, He switched ownership of their love organs. (132-146, 1984.5.31)

남자의 것이라고 해서 그 주인이 남자가 아닙니다.
A man has a sexual organ, but that does not mean that he is its owner.

여자의 경우도 마찬가지입니다.
The same is true for woman.

주인을 남겨 놓고 자기 마음대로 행동한 사람은 사랑을 위반한 것에 대한 심판을 받아야 된다는 것입니다.
Those who have acted carelessly with no regard for their sexual organ’s ownership will be judged.

법 중에서 가장 무서운 법의 벌을 받는다는 것을 안다면,
If men know that they will receive punishment under the most fearful law,

자기 아내를 두고 감히 딴 생각을 할 수 있습니까?
would they dare think of other women instead of their own wives?

반대로 부인들은 남편을 놔두고 다른 생각할 수 있습니까.
Conversely, can wives think of other men instead of their own husbands?
(Blessed Family -340)


3) 남자와 여자는 서로 절대적으로 필요한 존재
Section 3. Men and Women Absolutely Need Each Other

여러분, 사랑은 절대로 필요한 것이지요? 그렇지요?
Love is something you absolutely need, isn’t it? Is that right?

그 사랑에 절대 필요한 요소는 인간입니다. 남자와 여자입니다.
Human beings, a man and a woman, are an absolutely necessary element for love.

여자에게는 남자가 필요하고 남자에게는 여자가 필요한 것입니다.
Man needs woman and woman needs man.

얼마나 필요하냐?
How much do they need each other?

대한민국보다도, 세계보다도, 더 나아가서는 하나님보다도 더 필요한 것입니다.
They need each other more than Korea, more than the world, and even more than God.

또한 여자가 없으면 백 년 이내에 인류는 전부 다 멸망하게 됩니다.
Also, if there were no women, the entire human race would perish within a hundred years.

그러므로 남자가 아무리 천하를 통일했다고 으스대더라도 여자가 없다면 백 년 이내에 없어지게 되는 것입니다.
No matter how much man boasts of unifying the world, all would be gone within one hundred years if there were no women.

그러므로 여자는 절대 필요합니다.
Therefore, women are absolutely necessary. (25-180, 1969.10.4)

‘사람’ 하게 되면 남자, 여자를 말하게 됩니다.
When we say “human beings,” we mean man and woman.

한 남자를 두고 보면 여자가 없어서는 안 되는 것이요, 여자를 두고 봐도 남자가 없으면 안 되는 것입니다.
When we look at a man, he has to be with a woman, and when we look at a woman, she has to be with a man.

그 남자 스스로가 자기가 원해서 태어난 것이 아니지만, 그 남자 앞에 필요한 그 여자도 자기가 원해서
태어난 것이 아닙니다.
Man is not born through his own desire, nor is woman born through her own desire.

태어나고 보니 남자가 됐고 여자가 된 것입니다.
Both need each other. After their birth, they discover they are either a man or a woman. (67-267, 1973.7.22)

남자로 태어날 때 여자가 있다는 것을 알고 태어났어요, 모르고 태어났어요?
When you were born as a man, were you born with or without the knowledge that there are women?

태어나 가지고 보니 남자 혼자라면 기분이 나쁠 것 아니예요?
If a man were born and found out that there are only men, would he not feel bad?

또, 여자로 태어나고 보니 여자 혼자라면 기분 나쁠 것입니다. 그렇지 않아요?
And if a woman were born and found out that there are only women, she would feel bad, wouldn’t she?

그러니 여자가 태어날 때 남자가 있는 것을 알고 태어났어요, 모르고 태어났어요?
So when a woman is born, is she born with or without the knowledge that there are men?

나는 비록 모르고 태어났지만, 나를 낳아 준 분은 알고 있었다는 것입니다.
Although I was born without knowing it, the one who gave birth to me knew it.

내가 여자로 태어난 것은 나를 필요로 하는 남자가 있기 때문입니다.
The reason one is born as a woman is that there is a man who needs her.

마찬가지로 내가 남자로 이렇게 태어난 것은 나를 필요로 하는 여자가 있기 때문에 남자로 태어난 것입니다. 그렇지요?
Likewise, the reason I am born as a man like this is that there is a woman who needs me. Isn’t that right?

다 알고 그렇게 태어났다는 것입니다.
We are all born like this, with God’s knowledge. (37-19, 1970.12.22)

남자에게 절대 필요한 존재는 여자입니다.
Man absolutely needs woman.

하나님을 절대 필요로 하기 전에 여자란 상대적 존재가 있어야 합니다.
Man absolutely needs God, but before this he needs a partner called woman.

인류 역사가 불행했던 것은 남자들이 절대 필요의 존재로서 여자를 바로 인식하지 못했기 때문이었습니다.
Human history has been miserable because men have failed to correctly understand the absolute need for women.

마찬가지로 여자에게 있어서도 절대적으로 필요한 존재가 남자라는 것을 몰랐던 것입니다.
Conversely, women have not understood that they absolutely need men.

참사랑의 맛을 느끼기 위해서는 이상권을 가져야 하는데, 남자에게는 여자가 필요하고 여자에게는 남자가 절대 필요한 것입니다.
Tasting true love requires a realm of ideal, and for this man needs woman and woman needs man.

참사랑을 위한 절대적 남자와 여자는 일심노력에 의하여 맺어지며, 절대적 남자와 여자가 하나로 맺어졌을 때는 하나님이 두 사람 가운데 임재하게 되는 것임을 알아야 하겠습니다.
You should know that an absolute man and absolute woman pursuing true love are joined through their efforts of becoming one in heart. When such a man and woman are joined as one, God comes and dwells with them. (Blessed Family – 340)

참사랑으로 맺어진 부부가 헤어지는 것은 하나님도 싫어하기 때문에 절대적 남자와 여자의 사랑은 영원하게 됩니다.
God does not like to see a couple joined by true love separate; therefore, the love of an absolute man and woman is eternal.

하나님은 전지전능하신 분이지만, 그 절대적 존재도 홀로는 아무런 의미가 없습니다.
Although God is omniscient and omnipotent, God’s existence absolutely has no meaning when He is alone.

그와 마찬가지로 한 남자가 미남이고 건강한 사람이라 해도 여자 없이는 그 의미가 없는 것입니다.
Similarly, no matter how handsome and healthy a man may be, these things have no meaning if he is without a woman.

자신의 미모나 건강에 취해서 사는 남자는 아무짝에도 쓸모가 없는 흉물스러운 존재일 뿐입니다.
A man living in fascination with his own good looks and health leads an ugly existence and has no value before God.

그렇게 자아 도취에 빠져 사는 남자가 세상에 많다는 것이 문제이고, 역사가 비극으로 흘러 온 원인이기도 한 것입니다.
The problem is that there are many men in the world who have sunk into such narcissism and this constitutes a reason why history has moved toward tragedy.

자기 도취에 빠져 돌아가는 세상을 개선하고 변화시켜 나오는 것이 하나님의
섭리였다는 것을 알아야 하겠습니다.
You have to know that God’s providence works to change and improve the world immersed in such self-centeredness. (Blessed Family -340)


4) 사랑은 상대로부터 온다
Section 4. Love Comes from One’s Partner

사랑은 혼자서는 이루어지지 않습니다. 사랑은 어디서 나오는 것입니까?
Love cannot be realized by oneself. Where does love come from?

나로부터 나오는 것이 아니라 상대로부터 오는 것입니다.
Love does not come from me but from my spouse.

상대로부터 나오기 때문에 내가 머리를 숙이고 상대를 위해야 되는 것입니다.
Since love comes from my spouse, I must bow my head and serve her.

‘위하여 살라’고 하는 천리가 여기에서 생겨나는 것입니다.
This is where the heavenly principle of living for the sake of others originates.

지극히 고귀한 것이 나에게로 찾아오는데, 그것을 받으려면 높이고 위해야 한다는 ‘위하는 철학’을 이루어야 하는 것입니다. 사람에게는 사랑이 있습니다.
When something highly noble comes to me, I must honor and serve it in order to receive it. We must live the philosophy of living for the sake of others.
(143-277, 1986.3.30)

그러나 사랑이란 것은 자기 혼자서는 나타나지 않습니다.
When we are alone, love cannot manifest itself.

남자가 혼자 있을 때 사랑은 나타나지 않습니다. 남자 앞에 상대가 되는 여자가 나타나야 사랑이 생겨나는 것입니다.
Love does not appear when man is alone, but only when woman appears as his object of love.

이처럼 상대가 나타나야 비로소 사랑이 생겨납니다.
Only when the object of love appears, does love finally spring forth.
(Blessed Family – 342)

부모의 사랑이 좋고 부부의 사랑이 좋다 할 때, 진짜 사랑은 자기를 중심삼은 사랑이 아닙니다.
We say that parental love is good and conjugal love is good because genuine love is not something that is self-centered.

사랑이란 나로부터 시작되는 것이 아니라 상대로부터 시작되는 것입니다.
Love is not something that starts from me but something that starts from my partner.

여러분은 이것을 알아야 합니다.
You need to know this.

남편으로부터, 아내로부터 사랑이 생겨나는 것이요, 아들로부터, 형제로부터 사랑이 시작되는 것입니다.
Love comes from your husband and from your wife, and from your sons and daughters and from your brothers and sisters.

사랑은 자기 자신으로부터 시작되는 것이 아니라 상대로부터 시작되는 것입니다.
Love does not start from your own self but from your spouse.

그러므로 사랑의 주인은 누구입니까?
Therefore, who is the owner of love?

상대가 사랑의 주인이 되는 것입니다.
Your spouse is the owner of love. (34-331, 1970.9.20)

사랑은 어디서부터 나오느냐? 상대로부터 나타납니다.
Where does love come from? It comes from your partner.

상대가 못생기고 미우면 사랑도 후퇴하려고 하고, 상대가 곱고 좋으면 사랑의 작용도 그만큼 빨라집니다.
If your partner is homely or ugly, love recedes; if your partner is nice-looking or lovely, love advances more quickly.

상대의 말(言語), 아름다움(美), 냄새, 맛 등 상대의 요소에 따라 사랑의 작용이 결정되게 됩니다.
The way in which love functions is determined according to your partner’s attributes: her speech, her scent, her smell, and her taste. (Blessed Family – 342)

사랑의 근거지는 어디냐? 사랑의 근거지는 내가 아닙니다.
Where is the base of love? The base of love is not me.

사랑이라는 명사는 상대적 관념에서 말하는 것입니다.
The word love must be used in reciprocal terms.

상대가 없게 될 때는 제아무리 미남자라도 혼자는 사랑할 수 없기 때문에 안 됩니다.
No matter how handsome a man may be, if he has no partner, he is stuck because he cannot love alone.

사랑의 근거지는 내가 아닙니다. ‘사랑은 나로부터다’ 하는 것은 사탄이 지금까지 이용한 말입니다.
The base of love is not me. “Love comes from me” are words that Satan has been using.

사랑의 근거지는 내가 아닙니다.
I am not the base of love.

사랑의 근거지가 자기라고 생각하는데, 이런 사고방식을 전부 다 뜯어고치지 않고는 미래의 역사도 발전이 없는 것입니다.
You may think that you are the base of love, but there will be no progress in the future unless such a mindset is totally dismantled and transformed.

지금까지 부인은 부인대로 자기가 중심이요, 남편은 남편대로 자기가 중심이라고 해 가지고 서로가 위하라 하니 파탄에 이르게 되는 것입니다.
Until now, wives have put themselves at the center, and husbands have put themselves at the center, with both wanting to be served.

사랑의 근거지는 내게 있는 것이 아니라 상대에게 있기 때문에, 그 사랑을 내가 갖기 위해서는 내 자신이 그 사랑 앞에 희생해야 합니다.
This has been destroying relationships. Since the basis of love does
not come from me, but from my spouse,if I am to possess that love,

사랑은 반드시 희생을 요구하는 것입니다. 또 사랑은 극복을 필요로 하는 것입니다.
I must sacrifice myself for that love.Love requires patience and absolutely demands sacrifice.

이런 관점에서 볼 때에, 오늘날 사탄 세계를 극복할 수 있는 내용은 이 천지간에 딴 곳에서는 찾을 수 없습니다.
With this viewpoint, there is no place in the cosmos, other than on earth, where we can defeat Satan.

하나님을 중심삼은 사랑의 원칙을 따라 가지고만 찾을 수 있겠기 때문에, 하나님은 사랑을 딱 붙들고 있는 것입니다.
God is holding tightly onto love because it can be found only in accordance with the God-centered principle of love.

세상에 자비라는 말도 사랑이 없이는 안 나오는 것입니다.
The word compassion (jabi) cannot be expressed in the absence of love.

인(仁)이라는 말도 혼자로는 나오지 않습니다.
The word benevolence (in) also cannot stand on its own.

자비나 인이라는 말도 전부 다 상대적인 개념에서 말하는 것입니다.
The words jabi and in are all used only in reciprocal terms. (46-35, 1971.7.18)


5) 이성간에 사랑의 조화를 이루면
Section 5. Men and Women Harmonize in Love

남자는 하늘을 상징하고, 여자는 땅을 상징합니다.
Man symbolizes heaven and woman, earth.

두 사람이 합하여 조화를 이루어야 합니다.
The two must unite and realize harmony.

남자와 여자는 서로 다릅니다.
Men and women are different.

남자의 근육은 울퉁불퉁하고 여자는 미끈합니다.
Men’s muscles are rugged and women’s are smooth.

남자는 수염이 나는데 여자는 수염이 나지 않습니다.
Men have beards while women do not.

목소리도 다릅니다. 남녀를 비교해 보면 상대적인 것이 어울립니다.
Their voices are also different. If we compare men and women, we see their contrasting features fit together well.

조화가 벌어지는 것입니다.
Harmony unfolds between them.

사람이란 육적 구조를 볼 때 좌우로 상대적입니다.
When we look at the physical structure of human beings, their left and right sides form a correlative pair.

반반을 딱 붙여 놓았기 때문입니다.
These two halves are bound tightly together.

여러분, 높기만 하거나 낮기만 한 것이 좋습니까?
Ladies and gentlemen, do you like only high things or only low things?

조화를 이루는 것이 좋습니다.
You like things that create harmony.

수평선을 중심으로 아래는 어류가 살고, 위에는 포유류, 조류 등이 살고 있습니다.
Judging from the line formed by the horizon, fish live below and mammals, birds, and other creatures live above.

여자는 한 달에 한 번씩 생리를 합니다.
Women menstruate once a month,

달을 중심삼고 조수가 바뀌는 것 같이 여자도 마찬가지입니다. 호흡작용과 같습니다.
like tidal variations based on the moon. Breathing is similar.

남자와 여자가 조화를 이루어 평형선(平衡線)을 이루어야 합니다.
A man and a woman establish a line of balance and create harmony.

올라가고 내려가고 도는 각종 시설이 구비된 디즈니랜드를 사람들이 왜 좋아하느냐 하면, 우주가 그렇기
때문입니다.
People like Disneyland, with its rides that go up and down, because Disneyland duplicates the motions of the universe.

남자끼리 화동(和動)하는 것과 남자와 여자가 화동하는 것 중에 어느 편이 기분이 좋겠습니까?
Which do you think will be more pleasing, a man harmonizing with another man or a man harmonizing with a woman?

남자와 여자가 화동하는 것이 좋습니다.
A man harmonizing with a woman is better

우주가 그렇기 때문입니다.
because that reflects the harmony of the universe.

우주가 음양의 조화를 이루어 화동하기 때문에 박자를 맞추어야 하는 것입니다.
We should live in step with the beat of the universe, the universe that promotes harmony through the harmony of yin and yang. (Blessed Family – 344)

이성간에 사랑의 조화를 이루면 하나의 원형운동을 이루게 됩니다.
When man and woman create harmony, they initiate circular movement.

이성이 사랑으로 일체가 되고 사랑의 열매를 맺게 되면, 하나님은 내려오고 인간은 올라가게 되어 중앙에서 만나게 되는 것입니다.
When man and woman become one body through love and bear the fruits of love, God comes down and they go up and they meet in the middle.

하나님이 이 원형의 구심점이 되어 구형운동이 이루어지게 됩니다.
God becomes the center of this sphere, and spherical movement begins.

구심점에서는 사방 어디든지 통할 수 있는 것입니다.
The center of the sphere is the place where harmony of love is realized.

그 구심점은 사랑의 조화가 이루어지는 곳이고, 생명이 태동하는 자리이며, 평등주의와 공동주의의 시발점인 것입니다.
It is the place where life emerges and moves, and it is the starting point of human equality and communal philosophy.

그곳에는 사랑의 힘이 있기 때문입니다.
This is so because the power of love is there.

그러므로 우주의 모든 작용과 포용하는 힘은 사랑인 것입니다.
Thus, the force that embraces all interactions of the universe is love.
(Blessed Family – 344)

인간에게 있어서 사랑은 영원한 것이며, 둘이 아니고 하나입니다.
For human beings love is eternal. It is one and never divided.

남자와 여자 사이에 사랑으로 맺어지면 지상에서 백년해로를 해야 하고, 죽어서도 영원히 함께 살아가게 되어 있습니다.
Once a man and a woman are joined in love they are to live together for a lifetime and then eternally even after death.

몸은 둘이지만 하나되어 돌아감으로써 일체가 되는 것입니다.
They are two bodies that become one body by uniting and revolving together.

두 몸이 하나되면, 하나님과 같이 돌게 되어 사랑의 사위기대를 이루게 되니,
When the two bodies become one, they revolve as God does and form a four-position foundation of love,

그것이 바로 사랑의 이상세계인 것입니다.
the expression of the ideal world of love.

거기에는 거짓 사랑이 침범할 수 없으며, 오직 참사랑만이 임재하게 됩니다.
Only true love dwells there and false love cannot invade.

하나님을 중심삼고 남자와 여자가 축복을 받아 완성된 자리를 이루면 하나님은 언제나 찾아오시게 됩니다.
When man and woman become blessed by God and achieve perfection, God comes to them freely.

사랑의 사위기대를 이루게 되면 상대편을 몸을 통하여 마음까지 사랑하게 되고,마음을 사랑하게 되면 몸까지 따라오게 되어 있다는 것입니다.
When they form a four-position foundation of love, they will come to love each other’s mind through each other’s body, and when they come to love the mind their body will follow. (Blessed Family – 344)


6) 참사랑에 취한 본연의 인간
Section 6. Original Human Beings Are Enraptured with True Love

이 세상에서 가장 거룩한 것이 무엇입니까?
What is the holiest thing in the world?

세상에서 가장 거룩한 것은 참사랑입니다.
True love is the holiest thing in world.

참사랑은 하나님으로부터 출발합니다.
True love originates with God.

하나님이 존재하신다면 그 외의 길은 없습니다.
If God exists, there is no other way than the way of true love.

하나님께서 진심으로 바라는 것은 참사랑의 길이며,
God truly desires the way of true love,

참사랑의 길을 통하지 않고는 하나님 앞으로 나아갈 수 없다는 것을 알아야 하겠습니다.
and without traversing the way of true love, we cannot go before God. We have to know this point.

하나님은 사랑을 통해 보고 듣고 먹고 만져보고 싶다는 것입니다.
God wants to see, hear, eat, and touch through love.

인간도 하나님으로부터 사랑의 입맞춤을 받았다면 내부가 폭발할 것 같은 희열을 느낄 것입니다.
As for human beings, if they receive a kiss of love from God, their joy will make them feel as if they are going to explode from inside.

하나님의 바람은 여기에 있는 것이지, 다이아몬드나 보석을 소유하였다고 해서 기쁘다고 하시지는 않는다는 것입니다.
This is where God’s desire lies. God does not rejoice because He has diamonds or jewelry. (Blessed Family – 380)

인간의 일신을 본다면 인체는 오감을 가지고 있습니다.
The human body has five senses and every human being feels

인간은 누구나 오감의 인식에 의하여 참사랑을 느끼고 확인하게 되어 있습니다.
and confirms true love through the sensations of the five senses.

눈이 참사랑을 향해 있다면, 그 눈은 참사랑에 물들어 취하게 되어 있습니다.
If the eyes are directed toward true love, they will be colored by and intoxicated with true love.

취한 눈동자의 색깔이 얼마나 아름답게 빛나겠습니까?
How beautifully those colorful, intoxicated eyes will shine!

참사랑에 빠져 있는 사람의 미소짓는 입술은 얼마나 황홀하겠는가를 생각해 보십시오.
Think about how enchanting the smiling lips of a person immersed in true love are.

인간의 오감이 참사랑에 취해 움직이는 모습, 하나님을 향해 움직이는 오감의 조화가 얼마나 아름답겠는가를 상상해 보십시오.
Try to imagine the intense beauty of the five senses moving in intoxication with true love and the harmony of the five senses moving toward God.

그러한 아름다움을 통한 기쁨을 하나님 혼자서는 체험할 수가 없는 것입니다.
Alone, God cannot experience the joy of such beauty.

그런 아름다움은 상대가 있어야 체험하게 되는 것으로, 하나님이 인간을 창조하신 목적이기도 합니다.
He can experience such beauty only when He has a partner, and this is the reason God created human beings.

참사랑에 취한 눈동자를 매만져 보고 싶고, 입술에 입맞춤하고 싶으며, 마음의 선율을 한 번 켜 보고 싶은 아름다운 남자와 여자가 있다면, 하나님은 어떠하시겠습니까?
How would God feel as He observed a beautiful man and woman absorbed into one another through true love-intoxicated eyes, or kissing with true love-intoxicated lips, and playing the melody of a heart of true love?

참사랑의 해와가 있다면 해와의 심정세계를 한 번 여행하고 싶다는 생각을 가지실 겁니다.
If there is an Eve of true love, God would want to completely traverse her world of heart.

아름다운 해와의 심정세계, 심정권이 얼마나 넓고 깊은가를 확인하고 싶은 충동을 가지실 것이라는 것입니다.
God would have an impulsive desire to explore the breadth and depth of this beautiful Eve’s world of heart.

하나님은 당신이 천지를 창조하신 것 이상으로 아름다운 내용을 소유한 아담과 해와의 심정세계를 여행하시고 싶을 것입니다.
God would want to traverse both Adam’s and Eve’s world of heart, a world more beautiful than the created heaven and earth.

하나님은 참사랑의 인간에 대하여 우주를 여행하는 것 이상으로 그 심정세계를 여행하고 싶다는 생각을 가지실 것이 확실하며,
It is certain that God would rather travel within the world of the heart of a person of true love than the universe.

참사랑의 아담과 해와의 심정세계를 영원히 떠나고 싶지 않다는 생각을 가지실 것입니다.
God would never want to leave Adam’s and Eve’s world of heart and true love.

하나님께서 인간을 지으신 이후 인간의 참사랑에 빠져 사랑의 미아가 되었다면, 세상이 어떻게 되었겠습니까?
If, after God created human beings, He fell into their true love and became a child lost in that love, what kind of world would we have?

인간 가운데 하나님이 거하시게 될 것이니, 하나님과 인간이 하나되어 만들어낸 세계는 기쁨과 아름다움이 충만한 세계일 것이 분명합니다.
Since God would dwell in their midst, the world formed by God and human beings becoming one would be a world filled with joy and beauty. (Blessed Family – 380)

참사랑이 완성됐다면 감응의 하나님께서는 그 참사랑에 홀딱 빠져도 후회하지 않으실 겁니다.
If the true love of God had been perfected, the God of responsiveness would have no regrets at being totally absorbed by true love.

참사랑 가운데서라면 어떤 일이 생겨나도 마냥 좋아하실 분이 하나님이십니다.
God’s nature is such that He would be totally happy with anything that happened within the realm of true love.

참사랑의 세계에서 인류가 산다고 한다면 일생동안 후회 없는 행복된 삶이 될 것입니다.
If human beings were to live in this world of true love, they would live a happy life free from regret.

또한 세상에 전쟁의 역사도 없을 것이며, 불만이나 불행이 없는 세계가 되었을 것입니다.
Moreover, this world would be without war and free of complaint and misfortune. (Blessed Family – 380)


7) 사랑은 극히 자연스러운 데서 이루어진다
Section 7. Love Is Realized in a Completely Natural Setting

선생님이 어렸을 때 있었던 이야기인데, 어느 날 새를 한잡아다가 둘의 부리를 입맞추는 놀음을 한 적이 있습니다.
This is a story from my youth. One day, I caught a pair of birds and tried to make them kiss each other’s beaks.

둘이 입맞추는 것을 보기 위해 울타리를 마련하고 먹이도 주면서 관찰했던 것입니다.
To see them kiss I put them in a cage, fed them, and watched them.

그들이 서로 사랑하고 즐겁게 노래하는 것을 보고싶은 어린 마음에서 그랬던 것입니다.
I did it out of a child’s desire to see them love each other and sing happily together.

그것은 모든 자연의 이치를 밝히 알기 위한 하나의 호기심어린 실험 같은 것이었습니다.
This was an experiment, out of curiosity, to understand the principles of nature.

지금 생각하면 마냥 짓궂기만 한 행동들을 계속했던 것입니다.
I continued this experiment, which I now understand to have been quite naughty.

사랑은 자연스런 가운데 이루어진다는 것을 오랜 뒤에야 깨달을 수 있었습니다.
It was only after a long while that I finally understood that love is realized only in a natural setting.

사랑은 자연스런 가운데, 최고의 자유스런 분위기 속에서 이루어지는 것이 진실한 사랑인 것입니다.
Sincere love is realized naturally, in an atmosphere that is natural to the highest degree.

선생님이 사랑에 대해서 바로 알기는 오랜 실험을 거친 결과였습니다.
Through a long journey of experiments I came to the correct understanding of love. (Blessed Family – 353)

사랑의 가치를 잃은 사람을 대학교육을 시킨다고 무엇이 달라지겠습니까?
When someone loses love, will having a university education help him to regain love?

그들은 모두가 지식을 쌓을 뿐이고, 개인주의자가 될 것이고, 물질주의 신앙자만 만들어 낼 뿐인 것입니다.
He will only accumulate knowledge, become individualistic, and come to worship materialism.

된장찌개는 뚝배기에 담아야 제 맛을 내는 것과 마찬가지로 인격수양도 사랑을 바탕으로 해야 소기의 목적을 달성할 수 있는 것입니다.
Just as Korean bean soup tastes right only when it is served in a thick Korean bowl, character training can reach its purpose only when it is based on love.

세계 문명의 꽃은 미술적 조화를 갖춘 바탕 위에 꽃피워야 합니다.
The flower of world civilization should blossom on the basis of artistic harmony.

구운 갈비는 접시에 담아야 하고, 된장국은 뚝배기에 담아야 제 맛을 느낄 수 있는 것과 같습니다.
In this sense, roasted ribs should be served on a heavy platter and Korean bean paste soup should be served in a thick, Korean earthenware bowl to bring out their proper tastes.

텁텁하고 구수한 된장국 맛은 한 번 맛들이면 어디 가나 잊을 수 없을 겁니다.
Once you have become used to the rough, deep, and refreshing taste of Korean bean paste soup, you will never forget it no matter where you may go.

마찬가지로 사람도 구수하면서 텁텁한 맛 같은 사랑에 한 번 맛들이면 변하지 않을 것입니다.
Likewise, once people have become used to the earthy, deep, relaxing taste of love, they will not change.

달기만 한 인스턴트 식품은 금방 싫증을 느끼는 것처럼, 사랑도 인스턴트 식품처럼 아무 곳에서나 쉽게
구할 수 있다면
Just as one easily tires of instant foods that are usually heavily sweetened, if one could obtain love easily and anywhere like instant food,

그것은 참사랑이라 할 수 없는 것입니다.
we would be unable to call it true love. (Blessed Family – 353)

요즈음은 인스턴트 식품 같은 사랑을 하는 사람들이 도처에 널려 있는데 그것이 문제인 것입니다.
There are people everywhere today who taste love as if they were eating instant food. This is the problem.

향수탕에 들어가 목욕한다고 해서 사랑이 깊어지는 것은 아닙니다.
Love does not deepen because you bathe in a fragrant bath.

시골에 살면서 냉수에 몸담가 씻어내고 잠자리에 드는 부부의 사랑이 더욱 순수하고 오래가며 깊어지는 것이라 하겠습니다.
I would say that the love of a couple living in the countryside that washes themselves in cold water before going to bed is purer, longer lasting, and ever deepening.

부부가 키스를 하기 위해서 이를 닦는다고 하면 그것은 자연스러운 사랑이 아니며, 치약냄새 때문에
그 사람만이 갖는 고유한 체취를 맛볼 수 없을 것입니다.
A couple that has to brush their teeth before kissing is not experiencing natural love. The toothpaste smell will prevent them from tasting the unique smell of the other.

이를 닦고 키스하는 사람을 보고 있으면 그 사람이 사랑의 맛을 보기 위한 것인지 아니면 치약냄새를 맛보기 위한 것인지 모를 정도입니다.
When I look at people who brush their teeth before kissing, I don’t know whether they are trying to taste love or taste toothpaste. (Blessed Family – 353)

여러분들이 좋아하고 사랑하는 사람과 만나면 포옹하고 싶고 입맞춤도 하고 싶은 것은 자연적인 이성간의 본능인 것입니다.
When you meet with someone you like and love, you want to embrace and kiss that person. This is a natural instinct between the sexes.

내가 환경과 접하고 있는 것은, 이 우주를 좋아하기 위해서 만나고 있는 것입니다.
You can think you are meeting your partner in order to love your surroundings – the universe.

그것은 상대를 찾아 세우기 위한 인간의 자연스런 행위인 것입니다.
Finding a partner and establishing a relationship is a natural human behavior.

모든 인간이 상대적 이념 아래서 남자는 여자를 대하고, 여자는 남자를 대할 때
여기에는 사랑의 질서를 위반하는 행위나 사건은 없을 것입니다.
When man relates to woman and woman relates to man under the ideal of partnership, there will be no acts or incidents that violate the order of love.

참된 사랑의 질서는 상대적인 이념을 바탕으로 남자와 여자가 만날 때 생기는 것입니다.
The true order of love emerges only when man and woman meet on the basis of the ideal of partnership. (Blessed Family – 353)