CSG. Book 3. Chapter 4-1 The Ideal of Love is Established in the Family – 사랑이상 실현은 가정에서 이뤄진다

제 4 장 사랑과 가정
Chapter Four – Love and Family

1) 사랑이상 실현은 가정에서 이뤄진다
Section 1. The Ideal of Love is Established in the Family

가정은 만고불변의 기원이며 기틀입니다.
The family is an unchanging point of origin,

이것은 아버지도 고칠 수 없고, 형제도 고칠 수 없으며,
a timeless cornerstone that cannot be altered even by the father, by brothers and sisters,

어느 나라 어떤 제도로도 고치지 못합니다.
or by the system of government of any country.

또한 세계적으로도 고치지 못하며, 하늘 땅도, 하나님도 고치지 못합니다.
Nothing can alter the sovereignty of the family — not the world, not heaven and earth, not even God Himself.

그렇기 때문에 가정이라는 것에는 영원히 혁명이라는 명사가 필요없습니다.
For this reason, the concept of revolution will never be needed in the family.

가정은 사랑의 자리이기 때문에 혁명이 필요없다는 것입니다.
No revolution is necessary since the family is the throne of love. (25-85, 1969.9.30)

왜 부모가 좋은 것이 될까요?
Why do we like our parents?

그리고 남편과 아내, 자녀가 왜 좋은 것이 될까요?
And why do we like our husband or wife and children?

사랑이 있기 때문입니다. 부모의 사랑, 이것은 자식에게 있어 절대적으로 필요합니다.
It is because they have love. For the children, parental love is absolutely necessary.

부부의 사랑, 이것은 남편과 아내에게 있어 절대적으로 필요한 것이 됩니다.
Similarly, conjugal love is essential between husband and wife.

그리고 형제간의 우애, 자녀가 부모에 대해 가지는 효성의 마음도 한 가정에서 절대적으로 필요한 것입니다.
The love and friendship among brothers and sisters in a family is also necessary, as is their heart of loving devotion towards their parents. (112-291, 1981.4.25)

가정이 왜 좋은가?
Why do we like our family?

가정에서는 사랑을 서로 자유롭게 주고받을 수 있는 터전이 되어 있어서 흥할 수 있기 때문에 사람은 고향을 그리워하고, 부모와 형제가 있는 가정을 그리워하는 것입니다.
People long for their hometown and their family — their parents and brothers and sisters — because the family is the basis upon which they can freely share love and prosper. (38-328, 1971.1.8)

참된 가정은 자기 어머니같이 아내를 사랑하고 위하며, 자기 아버지같이 남편을 위하고 사랑하며, 동생 오빠같이 서로를 사랑하는 곳입니다.
A true family is a place where the husband loves and serves his wife as he would his mother, the wife serves and loves her husband as she would her father, and they love each other as brother and sister.

그 다음에는 하나님같이 자기 아내를 사랑하고, 하나님같이 자기 남편을 사랑하고 존경하는 세계가 이상가정이 사는 천국입니다.
The Kingdom of Heaven, where ideal families live, is a place where a husband and wife each love and respect each other as they would God Himself.

이러한 전통이 이 지구성에 세워져야 합니다.
Such a tradition should be established on this earth.
(Blessed Family – 924)

하나님을 중심삼은 영원한 부모의 사랑, 영원한 부부의 사랑, 영원한 자녀의 사랑, 이 세 가지 사랑이 있는 것이 이상적 가정입니다.
There are three kinds of love in an ideal family, each governed by God: the eternal love of parents, the eternal love of husband and wife, and the eternal love of children. (Blessed Family – 913)

부모와 자녀, 부부, 그리고 형제 자매들이 모두 참사랑을 중심으로 합하기를 원하는 곳이 우리의 이상가정(理想家庭)입니다.
An ideal family is where the parents, children, husband and wife, and brothers and sisters all desire to unite through true love.

여기에서 영원한 세계적 평준화가 시작됨으로 말미암아 지상천국(地上天國)이 출발되는 것이요,
n this situation, they are all eternally on an equal footing; from there, the Kingdom of Heaven on earth begins and

또한 천상천국(天上天國)도 자동적으로 이루어지는 것입니다.
I the Kingdom of Heaven in heaven is automatically established.
(Hero of the Future – 172)

행복은 어디서부터 오는 것이냐?
Where does happiness come from?

콧노래를 부르며 맞을 수 있는, 그런 환경은 어디서부터 오느냐?
Where can we find an environment that makes us feel like humming?

가정에서부터 오는 것입니다.
We can find it in the family.

가정의 행복은 정서적으로 문제가 있으면 이루어질 수가 없습니다.
However, family happiness cannot arise in an environment fraught with emotional difficulties,

또 심정, 사랑이 없어도 이루어질 수가 없는 것입니다.
nor can it be realized in an absence of love. (23-120, 1969.5.18)

불행이 어디에서부터 출발하겠습니까?
How do you think misfortune comes about?

사랑의 보금자리가 없어지게 될 때부터 시작되는 것입니다.
It begins from the time when the love nest disappears.

행복한 가정은 그 집에 울타리가 되는 부모를 모시고 사는 가정입니다.
A happy family is a family where there are parents, who serve as a fence around the house.

그 가정은 위로는 하늘을 대표한 부모를 모시고,
Vertically, such a family attends the parents who represent heaven,

횡으로는 부부를 묶어 이 부부들이
and horizontally this attendance binds the husband and wife together.

천륜의 법도를 받들며 그 계대를 이으면서 사는 가정입니다.
They obey the law of heaven and pass this on through their descendants.
(19-305, 1968.3.10)

여러분은 어떠한 사랑을 찾았습니까?
What kind of love have you been seeking?

하나님의 사랑을 찾았다면 여러분의 마음과 몸이 완전히 하나되어 하나님의 사랑이 임재할 수 있어야 합니다.
If you have been seeking God’s love, then your mind and body must be completely one so that God’s love can come.

그래서 부부천국이 생겨나고 가정천국을 이뤄야 합니다.
Then, extending this pattern, you should create a heavenly kingdom as a couple and a heavenly kingdom as a family.

어머니 아버지가 완전히 하나돼 사랑하게 되고, 아들딸도 어머니 아버지같은 대상을 얻어야 가정천국이
실현되는 것입니다.
The family heavenly kingdom is realized only when the mother and father love each other in complete oneness and their sons and daughters each acquire a partner who is like their mother or father.

부모가 플러스가 되고 아들딸이 마이너스가 되면 가정천국이 되는 것입니다.
When the parents become the plus and the sons and daughters become the minus, this will become the family heavenly kingdom.
(96-28, 1978.1.1)

부모, 부부, 자녀로 형성된 가정은 세계의 축소체입니다.
The family; consisting of the parents, husband and wife, and children is a microcosm of the world.

가정적 사랑을 확대해서 모든 사람을 사랑해야 하는 것이 인류가 살아갈 길임을 알아야 합니다.
You should know that the path of life for humankind lies in the expansion of a family-type of love to the relationships amongst all people.

나이 많은 사람은 할아버지 할머니같이,
We should love elderly people like our own grandfather and grandmother,

중년은 아버지 어머니 같이,
and middle-aged people like our own father and mother.

나보다 조금 나이가 들어 보이는 사람은 형님 누나같이,
Furthermore, we should love those who look older than us like our own elder brother or sister,

적어 보이는 사람은 동생같이 생각하고 사랑해야 합니다.
and love those who look younger than us like our own younger brother or sister. (God’s Will – 613)

천국은 어디서부터 이루어지느냐?
Where does the heavenly kingdom begin?

우리들의 가정에서부터 이루어집니다.
It starts from our families.

그러면 우리는 무슨 주의냐?
Then, what is our ideology?

가정주의입니다.
It is the way of the family.

우리가 표방하는 천주주의(天宙主義)는 하늘 천(天)자에 집 주(宙)자, 즉 하늘집주의라는 것입니다. 이렇게 되어야 천주라는 뜻이 확실해지는 것입니다.
The cosmos-centered ideology we pursue is the ideology of the heavenly house. The word cosmos consists of the character for cheon meaning “heaven” and the character for ju meaning “house.” (26-102, 1969.10.18)

가정은 작은 사회에 입각한 작은 국가입니다.
The family is a miniature nation based on a society.

작은 국가요, 작은 세계요,
It is a small nation,

작은 천주인 것입니다.
a small world and a small cosmos.

그러므로 가정을 떠나 가지고는 아무것도 할 수 없습니다.
Therefore, you cannot do anything separate from your family. (24-230, 1969.8.17)

한 가정은 사회의 윤리적(倫理的) 기반이며, 인간 세계에서 가장 본이 되고 근원적이고 일차적인 조직입니다.
The family is the ethical basis of society and the most exemplary, fundamental, and primary organization in the human world.

이러한 가정에서 사랑이 최선의 가치기준이 된다는 것입니다.
In such a family, love is the highest standard of value. (Blessed Family – 924)

사람이 일생에 있어서 가장 중요한 때는 어느때냐 하면,
The most important times of someone’s life are the time of birth,

태어날 때, 결혼할 때, 죽을 때입니다.
the time of marriage, and the time of death.

그러면 날 때는 어떻게 나야 하느냐?
Then, at the time of birth, under what conditions should you be born?

잘 태어나야 됩니다.
You should be born into a good lineage and circumstances.

그 다음에는 결혼할 때입니다.
Next comes the time of marriage.

결혼이란 살기 위해서 하는 것입니다.
You marry in order to have a family life,

즉, 사위기대를 이루기 위해서 하는 것입니다.
that is, in order to form a four position foundation.

이와 같은 우주의 공법을 지구성에 세워 놓아야 하나님의 뜻이 이루어지고 인간의 뜻이 이루어지는 것입니다.
God’s will and human purpose will be realized only when laws of the universe have been established on earth.

이러한 우주의 법도가 지향하는 내용을 갖추고 그 형태를 갖추기 위한 것이 가정입니다.
The family is the place where we strive to align ourselves with such laws of the universe. (24-230, 1969.8.17)

가정은 천국 완성의 기본 단위입니다.
The family is the basic unit for perfecting the heavenly kingdom.

천국은 한 번 가보면 되돌아가고 싶지 않고,
The heavenly kingdom is the kind of place that once you enter you do not wish to leave.

열 번 백 번 만나도 또 만나고 싶은 그분이 계시는 곳입니다.
It is also a place where lives the one whom you would want to see again even after seeing Him a hundred times.

만민이 공통으로 그곳을 가고 싶어하고,
If all people desire to go there, desire to see Him,

그분을 보고 싶어하고, 그분과 같이 살고 싶어한다면 세계는 통일될 것입니다.
and desire to live with Him, the world will be unified.

그곳을 향하여 가고 있는 것이 목표입니다.
Our goal is to go towards that place.

그러나 그것은 한꺼번에 이루어지는 것이 아닙니다.
But this will not be realized all at once.

먼저 개인의 기대가 서고,
First, the individual foundation must be established,

다음에 가정의 기대가 서고,
then the family foundation must be laid,

그 다음에 민족, 국가, 세계로 뻗어나가야 하는 것입니다.
and then this has to expand to a people, nation, and world. (12-180, 1963.4.1)

천국이 어디 있느냐?
Where is the Kingdom of Heaven?

공중에서 뚝 떨어지는 것이 아니라 아버지와 어머니 그리고 자식지간에 주고 받는 생활적인 무대를 키우고,
It does not fall from the sky. The Kingdom of Heaven is a place in which parents and children can develop their abilities in mutual giving.

또 모든 피조물을 우리의 생활에 이용하고 우리의 이상의 조건으로 이용하는 재미,
It is where joy is felt through interacting with creation in our daily life,

그 재미를 백 퍼센트 누릴 수 있는 곳이 천국입니다.
a joy that we experience as our ideal circumstance, the experience of joy to the full. (78-35, 1975.5.1)

천국은 혼자서 갈 수 없습니다.
You cannot go to the Kingdom of Heaven alone.

축복은 천국문을 훌쩍 넘어가는 것입니다.
However, through the Blessing you can jump lightly over the gate of the heavenly kingdom.

천국은 가정적으로 들어가는 곳입니다. 3대의 인연을 가지고 들어가는 곳입니다.
The Kingdom of Heaven is a place you enter as a family. It is a place you enter by connecting three generations. (12-265, 1963.5.25)

종교는 마루되는 가르침입니다.
Religion is a preeminent teaching;

하나님의 마루되는 가르침은 인류를 가르치고 인류를 사랑해 보자는 것입니다.
it has been God’s primary means of education by which to instruct and love humankind.

그 외에는 없습니다.
There is nothing else.

그래서 참된 부모는 자식에 대해서 세계가 좋아하고 하나님이 좋아하는 것을 가르쳐 줍니다.
So true parents are to teach their children what the world likes and what God likes. (102-240, 1979.1.1)

천국은 누가 가르쳐 주어서 가게 되어 있지 않습니다.
However, one does not go to the Kingdom of Heaven through someone’s teaching;

양심적으로 사는 사람은 자동적으로 가게 돼 있는 곳이 천국입니다.
it is only those who live according to their conscience that will go there automatically.

태양이 떠오르면 모든 나무의 순은 태양을 향합니다.
When the sun rises, all the buds on the trees turn towards the sun.

초목까지도 스스로 방향성을 갖고 돌아가거늘 하물며 만물의 영장인 인간이 자기의 갈 길을 모를 리 없다는 것입니다.
So if even plants and trees know to turn in the right direction, there is no way that human beings, the lords of creation, should be ignorant of their own path.

이런 현상이 벌어진다는 것입니다.
Nevertheless, such a phenomenon occurs. (75-41, 1975.1.1)

천국은 사랑의 세계요, 중심자인 하나님을 위해 있는 세계, 하나님을 위해서 사는 세계입니다.
The Kingdom of Heaven is a world of love; a world that exists for the sake of God, the center. It is a world that lives entirely for God. (98-33, 1978.4.8)

천국은 사랑의 궤도를 타고 가는 것입니다. 이렇게 얘기하면 실감나지요?
You go to the Kingdom of Heaven by riding along the rail of love. It seems realistic when I talk like this, right?

그 사랑의 줄은 당기면 당길수록 고무줄처럼 가늘어지는 것이 아닙니다.
That string of love does not get thinner like a rubber band as it gets pulled.

고무줄은 당기면 당길수록 가늘어지지만, 사랑의 줄은 당기면 당길수록 반대로 굵어집니다.
Whereas a rubber band gets thinner and thinner the more it is stretched, the string of love does the opposite by getting thicker and thicker the more one pulls on it. (57-162, 1972.5.31)

인간은 부자지관계가 있어야 되고, 부부관계, 형제관계가 있어야 됩니다.
Human beings need to have a parent-child relationship, husband-wife relationship, and brother-sister relationship.

즉 이 세 관계가 한 점에 있어야 됩니다.
In other words, these three relationships must intersect at the same point;

그 중심점은 하나입니다.
there must be one center for all three.

상하,좌우,전후의 중심이 달라서는 안 된다는 것입니다.
The center of above and below, left and right, and front and back cannot be different from one another.

이 중심점이 틀리게 되면 상하, 좌우, 전후관계의 균형이 다 깨진다는 것입니다.
If the center differs, the balance of these three relationships that are represented by above and below, left and right and front and back will be disrupted.

그래서 결국 상,하,좌,우,전,후 그리고 하나의 중심점까지 모두 7수를 이루게 되는 것입니다.
So, eventually the number seven will be realized when above and below, left and right, and front and back all intersect at the one center.

이렇게 7수를 이룬다는 것은 곧 하나님을 중심삼고 완전한 참사랑으로 하나되어 이 모든 전부가 완전히 구형을 이루어 조화와 통일을 이루는 가정이 된다는 것입니다.
To form number seven in this way means to become a family where all become completely one in true love together with God, resulting in a perfect sphere of harmony and unification. (299-114, 1999.2.7)

세계에는 할아버지 할머니 같은 사람들이 살고 있고,
All over this world live people who are just like my grandfather and grandmother,

어머니 아버지 같은 사람들이 살고 있고, 부부 같은 사람들이 살고 있고,
or my mother and father, or like my husband or wife,

아들딸 같은 사람들이 살고 있습니다.
or like my sons and daughters.

몇 종류냐 하면 이런 네 종류의 사람이 전세계에 살고 있습니다.
These four kinds of people are living throughout the whole world.

그렇기 때문에 세계의 수많은 사람들에게 천국 사람이 될 수 있는 교육의 교재로서, 경전으로 삼아진 것이 우리 가정이라는 관념을 가져야 됩니다.
For this reason, we should understand that the family is a textbook, a type of scripture, that educates the countless people of the world and through which they can become citizens of the heavenly kingdom. (130-267, 1984.2.5)

가정이라는 것은 천국과 인연맺게 하기 위한 교재입니다.
The family is a textbook through which you can connect to the heavenly kingdom.

교육의 텍스트 북(text book:교과서)이라는 겁니다.
It is a textbook for your education.

그것은 축을 중심삼고 나라에 적용하면 애국자가 되는 것이요,
If you apply this family education to the nation, you will be a patriot;

세계에 적용하면 성인이 되는 것이요,
if you apply it to the world, you will be a saint;

하늘땅을 중심삼고 하게 되면 하나님의 아들딸, 성자가 되는 것입니다.
and if you apply it to heaven and earth, you will be God’s divine sons and daughters. (137-77, 1985.12.18)

가정은 죽을 때 하늘나라, 평화의 왕궁에 입적할 수 있는 수속권을 탈 수 있는 사랑의 교과서요 사랑의
수련장입니다.
The family is both a textbook and a training ground of love through which, at the time of death, you can receive the right to take residence in the heavenly kingdom, the royal palace of peace.

이것을 확대한 것이 세계입니다.
Our world is the expansion of the love that is developed in the family.

할아버지 같은 세계가 있고, 할머니 같은 세계가 있고,
There is a world of grandfathers and of grandmothers,

아버지 어머니 같은 세계가 있고,
a world of fathers and of mothers,

남편 같은 세계가 있고, 아내 같은 세계가 있고,
a world of husbands and of wives,

아들딸 같은 세계가 있다는 겁니다.
and a world of sons and daughters.

이것을 확대하면 곧 세계가 되는 것입니다.
Each of these expands to form the world. (142-242, 1986.3.11)

사랑의 왕국을 이루고 싶은 것이 하나님의 뜻입니다.
God wants to realize the kingdom of love.

사랑의 이상세계를 발전시켜 세계화시키려는 것이 하나님의 뜻이라고 할 때,
This is God’s will. God’s will is to develop the ideal setting for love and then globalize it.

국민학교 졸업으로부터 대학 학박사 졸업까지 패스할 수 있는 실험장이 어디냐 하면 가정입니다.
The family is the workshop based upon which one meets the qualifications to graduate from primary and secondary school, on to university — even to earn a doctorate.

가정을 확대하면 세계입니다.
Furthermore, the family expands into the world.

세계를 가만 보면 할아버지 할머니가 사는 세계, 그 다음에 아저씨 아줌마들이 사는 세계, 오빠 누나
같은 사람들이 사는 세계,
Looking at the world carefully, we can say that there is a world where the grandfathers and grandmothers live, a world where uncles and aunts live, a world where elder brothers and elder sisters live,

그 다음에 청소년들이 사는 세계, 아이들이 사는 세계라고 할 수 있습니다.
a world where young people live, and a world where children live.

그러니 노년으로부터 장년,중년,청년,소년들이 사는 이곳이 모양이 클 뿐이고, 수가 많을 뿐이지, 가정을 확대시켜 놓은 것입니다.
So these places where the elderly, middle-aged, adolescents and children dwell may be larger and more populous, but they are expanded versions of the family.
(147-281, 1986.10.1)

가정의 중심은 부모인데, 왜 부모가 되느냐?
The center of the family is the parents. Why is it the parents?

부모는 가정의 모든 전체를 위해서 있기 때문입니다.
Because the parents exist for the family as a whole. (124-51, 1983.1.23)

사람에게는 가정이 필요하고, 나라가 필요하고, 세계가 필요하고, 본연의 세계와 우주가 필요합니다.
People need a family just as they need a nation, a world, an original environment in the world and universe. (141-300, 1986.3.2)

사랑을 중심삼은 가정에서 부모는 나라의 대표자요, 하나님의 대표자라고 보는 겁니다.
My view is that in the love-centered family, the parents are the representatives of the nation and of God.

그것을 훈련하기 위한 제1단계의 훈련 무대가 가정입니다.
The family is where all phases of training begin.

지상에 천국을 이룰 수 있는 제1교화장(弟一敎化場)이 가정이고,
The first stage of education and change is the family,

그리고 국가가 제2교화장입니다.
and the second stage is the nation.

거기에 애국자가 필요한 겁니다.
There, a patriot is needed.

그 다음 제3교화장이 세계입니다.
Next, the third stage of education and change is the world.

거기에 성인이 필요합니다.
There we need a saint.

영계는 제4교화장입니다.
The spirit world is the fourth stage of education and change.

그 다음엔 하나님의 아들딸이 되는 겁니다.
After that, we become God’s sons and daughters.

성인이라고 해서 하나님의 아들딸이 아닙니다.
Just because one is a saint does not mean that he or she is God’s son or daughter.

그러므로 전부가 하나님의 아들딸이 되어야 되는 겁니다.
So everyone should become God’s son or daughter.

성자의 자리에 들어가서 하나님의 사랑과 하나되어 가지고 영원히 하나님을 소유할 수 있는 자리로 들어가게 됩니다.
Finally, we attain the status of a divine son or daughter, become one with God’s love, and reach the point where we can possess God eternally. (141-300, 1986.3.2)