CSG. Book 3. Chapter 3-1 Love and Marriage – 사랑과 결혼

제 3 장 사랑과 결혼
Chapter Three – Love and Marriage

1) 참결혼은 우주적 합일의 사랑을 이루는 것
Section 1. True Marriage Engenders Love of Universal Unity

결혼은 왜 하느냐? 하나님의 모양을 닮기 위해서입니다.
Why do we marry? We marry in order to resemble God.

하나님은 이성성상(二性性相)으로 계신 분으로서 각 일성(一性)이 합체화한 일체적인 존재이시고,
God exists as a unified being encompassing the dual characteristics of masculinity and femininity.

하나님의 분성적(分性的) 인격들이 남녀이기 때문에,
Man and woman represent the divided characteristics of God.

그들이 합성일체화하여 씨와 같이 되어 하나님의 본성의 자리에 돌아가야 되는 것입니다.
They must become one and become like a seed, thereby returning to God’s original position. (138-97, 1986.1.19)

결혼의 최고 신성을 우리는 노래해야 됩니다.
We should sing about the supreme sacredness of marriage.

남자 여자가 사랑할 수 있는 길은 결혼생활이라는 것입니다.
Married life is the path along which a man and a woman can love each other.

그렇게 하나됨으로 말미암아 누구를 닮느냐?
Whom do they come to resemble through their unity?

하나님을 닮습니다.
They resemble God Himself.

남자 여자가 하나돼야만 자신의 형상대로 만드신 하나님을 닮는 것입니다.
A man and a woman must become one in order to resemble God, who created them in His image.

그래야 하나님이 임하시는 것입니다.
Only then will God dwell with them. (70-76, 1974.2.8)

남자는 하늘을 상징하고, 여자는 땅을 상징합니다.
The man symbolizes heaven and the woman symbolizes the earth.

두 사람이 합하여 조화를 이루고 평형선을 이루어야 합니다.
The two must unite, creating harmony on the horizontal plane. (통일세계 1984. 7-15)

남녀가 합하는 것은 천지가 합하는 것입니다. (1963. 4. 7)
The union of a man and a woman signifies a union of heaven and earth.

남자와 여자가 서로 좋아하여 포옹하는 그것 자체가 우주가 일체를 이루는 자리가 됩니다.
The universe attains oneness through the embrace of a man and a woman in mutual adoration.

하나님의 이상 가운데 이루어지는 창조본연의 모습은 그러합니다.
This is the original image formed within God’s ideal. (God’s Will and the World – 27)

결혼은 왜 하는 것이냐?
Why do we marry?

세계를 사랑하는 훈련을 받기 위해서입니다. 또, 만민을 사랑할 수 있는 자격을 갖기 위해서입니다.
We marry in order to learn to love the world and to gain the qualification to love all people. (37-108, 1970.12.22)

결혼식이란 것은 사랑의 현현을 말하는 동시에 창조권과 주관권을 부여받는 것을 말합니다.
(통일세계 1975.4-15)
That which is called marriage refers to an appearance of love and at the same time an endowment of the right of creation and the right of dominion. (76-46, 1975.1.26)

결혼의 목적은 남자와 여자의 마음 세계를 일치시키자는 것이요, 남자와 여자의 사랑 완성을 위한 것입니다.
The purpose of marriage is to join together the man’s and woman’s worlds of heart and to perfect the love of each of them.

그래서 결혼했다는 것은 그러한 증거를 보이겠다고 선포를 하는 것입니다.
So to be married is to declare that you will show proof of this love.

결혼 생활을 통해 사랑의 완성과 마음의 완성을 이루었다면 가정의 이상을 실현했다고 볼 수 있습니다.
If you have perfected your love and your heart through marriage, we can say that you have realized the ideal of the family.

그래서 죽을 때 이것을 이루었다면 틀림없이 천국 간다는 것입니다.
If you have accomplished this by the time of your death, you are sure to go to the Kingdom of Heaven. (97-276, 1978.3.26)

결혼은 무엇입니까? 왜 결혼이 중요한 것입니까?
What is marriage? Why is marriage important?

결혼은 사랑을 찾아가는 길이기 때문입니다.
It is because marriage is a path for finding love.

사랑을 하는 길, 생명을 창조하는 길입니다.
It is a path to love and a path to creating life.

남자와 여자의 생명이 일체가 되는 길입니다.
It is a path for the life of a man and a woman to become one.

남자와 여자의 혈통이 혼합되는 것입니다.
In marriage, the lineage of the man and the woman becomes mixed.

결혼을 통해서 역사가 생겨나고, 여기서부터 나라가 생겨나고, 이상세계가 시작되는 것입니다.
History manifests through marriage; a nation emerges and the ideal world begins. (279-251, 1996.9.15)

결혼은 누구 때문에 하느냐, 인류를 위해서 하는 것이고, 인류의 공동이익을 위해 하는 것입니다.
For whom do you marry? It is for the sake and common benefit of humankind.

때문에 결혼은 세계를 대표한 것입니다.
Thus, marriage represents the world.

그 남자는 세계를 대표한 남자이고, 여자 또한 세계를 대표한 여자입니다.
The man is a man representing the world, and the woman is also a woman representing the world.

그러면 어디서부터 출발해야 되느냐.
Then where must you start?

세계를 대표한 자리에서 출발해야 되는 것입니다.
You should start from a position of representing the world.

결혼하는 뜻은 인류가 공적으로 바라는 뜻을 위한 것입니다.
The meaning of marriage is to serve the public will of all humankind.
(75-278, 1975.1.12)

누이동생처럼 키워서 아내와 같이 사랑하고 어머니와 같이 섬겨 주겠다는 마음
가짐이 필요합니다.
You should have the attitude that you will raise her like your younger sister, love her like your wife, and serve her like your mother.

사랑은 누이동생으로부터, 즉 누이로 사랑하기 시작해서 아내로 사랑해야 하고 동생,누나,신부,어머니와 같이 사랑해야 합니다.
In loving her, you should start by loving her as a younger sister, and only then love her as your wife; in all, you should love her like your younger sister, elder sister, bride, and mother.

그래야만 인간이 타락함으로 말미암아 잃어버린 하나님이 다 못 하신 사랑을 복귀할 수 있습니다.
Only then can we restore God’s unfulfilled love, lost through the Fall.
(31-88, 1970.4.20)

나라를 사랑하기 위해서 무엇을 사랑해야 하느냐.
What do we have to love in order to love our nation?

먼저 남자는 한 여자를 이 나라의 대표적인 여자로서 알고 사랑할 수 있는 자가 되어야 합니다.
First, a man should love a woman by regarding her as a representative of all the women of this nation.

또 여자들은 남자에 대해 그냥 한 사람의 남자로서가 아니라, 온 세계 남성들 가운데서 대표적으로 빼낸 사람이라고 생각하라는 것입니다.
Likewise, the woman, rather than thinking of the man as just one among many, should think of him as a representative of all the men in the entire world.

이와 같이 대표자의 입장에 선 남자 여자가 합해서 가정을 이루게 되면 이 가정은 하늘나라의 가정이 되는 것입니다.
When a man and a woman regard each other as representatives in this way and then unite and form a family, this family will be a family of the heavenly kingdom. (26-153, 1969.10.25)

여자에게 진정한 행복은 사랑의 주체자를 만나는 일입니다.
True happiness for a woman is found when she meets her partner of love.
(Blessed Family – 340)

사랑은 혼자서는 느낄 수 없습니다.
Love, after all, cannot be felt when one is alone.

행복도 마찬가지입니다.
The same is true for happiness. (145-267, 1986.5.15)

상대방과 동등한 상대적 관계를 맺으면서 서로 느끼고 사랑할 수 있어야 참된 행복을 느끼는 것입니다.
You feel true happiness only when you can feel the heart of your partner and love your partner in an equal and reciprocal relationship. (Blessed Family – 342)

결혼할 때는 그 남자가 미남이라고 해서 좋아했는데,
Let’s say that you were attracted to a man because he was handsome.

그 남자가 한 주일이 지난 후 사고가 나서 몸이 병신이 됐을 때 이혼하자고 하며 나서는 것은 참사랑이라고 할 수 없습니다.
Then suppose he was crippled in an accident a week after you married, and that led you to seek a divorce.

그건 가짜 사랑입니다.
This would not be true love but false love. (Blessed Family – 351)

참된 사랑은 절대적이요, 불변이요, 영원한 것입니다.
Genuine love is absolute, unchanging, and eternal. (Blessed Family – 351)

결혼은 나를 위해서가 아니라 상대를 위해서 한다는 신조를 가져야 합니다.
You should have a creed that you will get married for the sake of your partner and not for your own sake.

결혼할 때 잘난 사람, 예쁜 사람을 얻겠다고 하는 것이 잘못된 생각입니다.
It is wrong to think that you will get a successful or beautiful person for marriage.

인간은 남을 위해 살아야 한다는 원칙을 알았다면, 결혼을 할 때에도 상대를 위해서 한다는 생각을 가져야 합니다.
If you have understood the principle that a human being should live for the sake of others, then you should consider that marriage also is for the sake of your partner.

아무리 못난 사람이라 할지라도 미인보다 더 사랑하겠다는 신념을 가지는 것이 원칙적인 결혼관입니다.
According to the original view of marriage, you should determine that no matter how ugly your wife may be you will love her more than a beautiful woman.
(Blessed Family – 361)

인간으로 태어나서 상대를 하나님같이 사랑하고, 인류같이 사랑하고, 이 세계 누구보다도 더 사랑할 수 있다는 생각이 서지 않고는 하늘나라에 복귀하지 못합니다.
Given that he was born as a human being, if a man cannot embrace the notion that he will love his wife as he loves God and humankind itself and more than anyone else in this world, then he will not be able to return to the heavenly kingdom.

한 남성으로서 한 여성을 사랑할 줄 모른다면 하나님과 인류를 사랑할 수 없습니다.
As a man, if he does not know how to love a woman, he cannot love God and humankind. (97-319, 1978.4.1)

결혼은 행복한 궁전의 문을 열고 들어가는 의식이라 하겠습니다.
I would say that marriage is a ceremony to open and enter the gate of the palace of happiness.

그러므로 결혼은 인륜의 대사가 되는 것입니다.
It is for this reason that marriage is a great event of human affairs.

사랑은 시공을 초월하여 인간사에 있어 가장 위대한 것이며,
Love is the greatest thing in human affairs, for it transcends time and space,

결혼은 그러한 사랑을 드러내고 확인하는 의식인 것입니다.
and marriage is a ceremony to reveal and confirm such love. (통일세계 1986. 2-26)

결혼하는 데는 미녀의 남편이 되겠다고 생각하면 안 됩니다.
In getting married, you should not think that you will be a husband to a beauty.

추녀의 남편이 되어 누구보다도 잘 살 수 있는 남편이 되겠다고 해야 합니다.
Rather, you should think that you will be someone who can wed an ugly woman and still live better than anyone else.

그래서 세상의 어떤 미인도 추앙할 수 있는 그런 남편이 되어야 합니다.
This way, you should be a husband who can be revered by any beautiful woman in the world.

그럴 수 있는 관(觀)을 가지고 여자를 잘 대해 나가야 합니다.
If you have this kind of viewpoint, you should have no trouble relating to any kind of woman. (26-332, 1969.10.3)

어떠한 아내, 어떠한 남편을 만나서 시집가고 장가가겠느냐?
What kind of husband or wife do you want to meet and be married to?

제일 못난 사람을 만나 열녀가 되어 사랑하겠다는 원칙을 세워 가지고 시집 장가를 가서 살아야 된다는 것을 알아야 합니다.
You should make it a principle, before you embark on your married life, that you will love even the most insignificant man as a devoted wife.

사랑의 도수가 높을수록 무한한 우주의 무대에서 활동할 수 있습니다.
You should know this. The higher the power of your love, the freer you can operate on the stage of the infinite universe.
(Blessed Family – 636)

인간에게 있어서 사랑은 영원한 것이며, 둘이 아니고 하나입니다.
For humankind, love is an eternal thing — it is one, not two.

남자와 여자가 사랑으로 맺어지면 지상에서 백년해로를 해야 하고, 죽어서도 영원히 함께 살아가게 되어 있습니다.
When a man and a woman become joined through love, they are to grow old together for a hundred years on earth and live together eternally after death.

몸은 둘이지만 하나되어 돌아감으로써 일체가 되는 것입니다.
Although the bodies are two, they join as one and rotate, thereby becoming one body.

두 몸이 하나되면 하나님과 같이 돌게 되어 사랑의 사위기대를 이루게 되니,
When the two bodies become one, God comes to rotate together with them, thus forming a four position foundation of love.

그것이 바로 사랑의 이상세계인 것입니다.
This is love’s ideal setting.

거기에는 거짓 사랑이 침범할 수 없으며, 오직 참사랑만이 임재하게 됩니다.
False love cannot invade it, and only true love comes to dwell in it.
(Blessed Family – 344)

개체 완성, 상대 완성을 이룬 후 하나님을 중심한 사랑으로 공인을 받아야 진정한 이상이 이루어집니다.
The true ideal is realized when, after achieving perfect maturity as an individual and after perfecting your partner, you receive recognition because of your love centered on God. (19-314, 1968.3.17)

신랑 신부는 돈이나 권력, 명예를 중심삼고 하나되는 것이 아니라 하나님의 본연의 사랑을 중심삼고 일체가 되어야 합니다.
The bride and bridegroom should become one body through God’s original love, not through money, political power, or fame. (Blessed Family – 880)

하나님의 최고 걸작품으로 지어진 아름다운 남성과 여성이 하나님을 중심삼고
사랑을 할 수 있다면,
If a beautiful man and a beautiful woman, each created as God’s greatest work of art,

그것은 최고의 사랑이요 초월적인 사랑이지 세상적인 사랑이 아닙니다.
were to make love centering on God, this would be a sublime expression of the highest, most transcendental love, rather than worldly love.

그 사랑은 최고의 아름다운 사랑이요, 사랑 중의 대표적인 사랑이요,
This love is the most beautiful and representative love,

영원히 빛날 수 있는 사랑입니다.
the kind of love that will shine for all of eternity. (26-153, 1969.10.25)

참사랑의 맛을 느끼기 위해서는 이상권을 가져야 하는데,
To receive a taste of true love, you must have a realm of the ideal,

남자에게는 여자가 필요하고, 여자에게는 남자가 절대적으로 필요합니다.
and for this a man needs a woman and a woman absolutely needs a man.

참사랑을 위한 절대적 남자와 여자는 일심노력에 의하여 맺어지며,
You should know that for the sake of true love, an absolute man and woman join together through the efforts of their united heart.

절대적 남자와 여자가 하나로 맺어졌을 때는 하나님이 두 사람 가운데 임재하게 되는 것임을 알아야 하겠습니다.
When an absolute man and woman have been joined as one, God will come and dwell in their midst. (Blessed Family – 340)

전세계의 인종이 하나되는 가장 빠른 지름길은 국제결혼밖에 없습니다.
International marriage is the quickest way for the different races of the world to be one.

두 가지의 전혀 다른 문화권과 환경으로부터 선택된 남녀가 하나님의 사랑에 의해 하나가 되어야 합니다.
There is no other way. A man and a woman chosen from two utterly different cultural realms and environments must become one through God’s love.

이것이 완전한 조화와 통일인 것입니다.
This is complete harmony and unification.

이와 같은 위대한 일을 성취하기 위해 우리는 거대한 사랑의 힘을 찾아야 합니다.
In order to accomplish such a great task, we must draw from the immense power of love,

최고의 사랑만이 국경을 넘고, 인종의 경계를 넘고, 문화의 경계를 넘고, 지식의 경계를 넘는 것입니다. (목회 22-16)
for only the highest love can transcend national boundaries, racial boundaries, cultural boundaries, and the boundaries of knowledge. (God’s Will and the World – 499)

하나님의 사랑과 인간의 사랑은 본질적으로 같습니다.
God’s love and human love are essentially the same.

사랑은 하나되려고 하는 것입니다.
Love is an effort to become one.

남녀가 서로 그리워하는 이유는 남자는 여자, 여자는 남자를 통해서만 하나님을 소유할 수 있기 때문입니다.
The reason a man and a woman long for each other is that the man can possess God only through the woman, and the woman can do so only through the man.

사랑은 서로 좋아하는 것입니다.
Love means to like each other. (Blessed Family – 334)

천국은 독처하는 사람은 절대로 가지 못합니다.
Single people will never be able to go to the heavenly kingdom.

독처하는 사람에게 천국은 절망강산입니다.
For singles, the heavenly kingdom is a land of despair.

적막강산은 희망이 있으나 절망강산은 희망도 없는 상태입니다.
Although there is at least hope in a land where one is lonely, a land of despair means a state of hopelessness. (10-143, 1978.10.28)

남성은 여성을 위해서 태어났고, 여성은 남성을 위해서 태어났습니다.
A man is born for the sake of a woman, and a woman for the sake of a man.

자기라는 존재를 주장하는 곳에는 하나님이 함께 하시지 않을 것이며,
There is an original rule that whenever you assert yourself, God is absent,

남을 존중하는 경우에 하나님이 함께 하실 것입니다.
and whenever you respect others, God is with you.

원칙적이고 원리적인 사고에 의해서 우리들은 두 다리로 걸어가는 것입니다.
The fact that we walk with two feet itself reflects a thinking that is in accordance with this original rule and the principle. (God’s Will and the World – 543)

여자는 남자를 만나려고 태어났고, 남자는 여자를 만나려고 태어났지요?
Is it not true that a woman is born in order to meet a man, and a man is born in order to meet a woman?

그것이 최고의 진리입니다.
This is the highest truth.

그러므로 이러한 원칙에 따라서 축복권을 찾아나가야 됩니다.
Therefore, we must be gaining the right of Blessing in accordance with such a rule,

최고의 진리권을 이탈하는 것은 최고의 악입니다.
for to deviate from the highest truth is the highest evil. (21-201, 1968.11.20)

우리나라의 전통혼례를 보면 서로가 큰절을 합니다.
In a traditional marriage, the bride and bridegroom bow deeply to each other.

왜 큰절을 하는 줄 알아요?
Do you know why they bow deeply?

서로 위(爲)하자고 큰절을 하는 것입니다.
It is to express a promise to live for the sake of each other.

서로 위하지 않으면 사랑은 도망가고 맙니다. (1982. 10. 29)
If they do not live for each other’s sake, love will run away.

한국의 민법은 동성동본의 결혼을 금하고 이족결혼을 장려하는데,
The civil law of Korea prohibits the marriage of people with the same family name and origin, and encourages marriages between different clans.

이것은 통일을 사모하는 민족이기 때문에 그렇습니다.
This is because Koreans are a people that long for unification. (19-305, 1968.3.10)