CSG. Book 2. Chapter 7-1: Life with True Parents – 참부모 중심한 생활

1) 참부모의 날과 참부모
Section 1. True Parents’ Day and True Parents

여러분은 다들 선생님에게 관심이 있지요?
You are all interested in me, aren’t you?

선생님이 어디 가서 무슨 말을 하게 되면, 전부 전화줄을 달고 다니면서 들어야 된다는 겁니다.
When I go somewhere and say something, you should all carry a phone so that you can listen to me anywhere.

여러분은 이 참부모의 날을 맞아, 이제 부모님의 수고가 얼마나 컸더냐, 부모님의 마음이 얼마나 고통을 받았겠느냐 하는 걸 알아야 됩니다.
On this True Parents’ Day, you should know how great your Parents’ suffering has been and how much pain your Parents have carried in their heart.

이제 부모님에 대해서 알아야 할 때가 왔습니다.
Now the time has come when you need to learn about your Parents.

그렇지 않고는 전통을 모르는 것입니다. 전통을 갖지 못하는 것입니다. Otherwise, you would not know the tradition; you would not have a tradition.
(131-62, 1984.4.1)

본래 참부모의 날의 이념은 하나님의 창조이념 가운데 중심이념이었습니다.
Originally, the idea of True Parents’ Day was the central idea in God’s concept of the creation.

하나님께서 만물을 창조하신 후,
After creating all things,

그 만물을 주관할 인간을 창조하시고 인간들에게 만물을 주관하라고 축복하신 목적도 바로 참부모를 세우기 위해서였습니다.
God created human beings to rule over them. The purpose for which God blessed human beings to have dominion over all things was none other than to establish True Parents.

원래는 아담과 해와가 하나님을 중심삼고 일체가 되어 참부모가 되어야 했습니다.
Originally, Adam and Eve should have become True Parents by becoming one centering on God;

그러면 부모의 날이 세워지게 되는 것입니다.
then, Parents’ Day would have been established,

그렇게 되면 온 우주가 부모의 이름과 더불어 송영을 드리게 되는 것입니다.
and the entire universe would have sung praises in the name of the Universal Parents.

이와 같이 참부모의 날은 온 우주가 부모의 이름과 더불어 송영을 드리는 기쁨의 날인 것입니다.
Thus, True Parents’ Day should be a day of joy with the entire universe singing praises together in the name of True Parents.

이 날을 맞이하는 것이 하나님의 소원이었습니다.
It was God’s deepest desire was that this day be celebrated.

그러나 인간 시조가 타락함으로 말미암아 이러한 참부모의 날을 하늘도 잃어버렸고 땅도 잃어버렸습니다.
Due to the Fall of the first human ancestors, however, both heaven and earth never saw this True Parents’ Day.

그래서 하나님은 본래 계획하셨던 바를 이루시기 위하여, 참부모의 날을 찾으시기 위하여 지금까지 경륜해 나오신 것입니다.
Thus, God has never ceased working to realize His original plan to establish True Parents’ Day. Before we can celebrate True Parents’ Day, however, we must first receive True Parents.

참부모의 날을 맞이하려면 먼저 참부모를 맞이해야 합니다.
The True Parents are the central beings.

그 참부모는 역사를 심판하고, 현재를 주관하고, 미래를 개척하셔야 할 중심존재이십니다.
They must judge history, rule over the present, and pioneer the future.

그래서 인간이 역사적으로 선망해 온 것도 참부모를 맞이하는 것이었습니다.
The desire of people throughout history has also been to receive such True Parents. (13-280, 1964.4.12)

우리가 민족을 찾으려는 것은 무엇 때문이냐?
Why are we trying to restore people?

이 민족으로 하여금 승리의 참부모를 모시게 하기 위해서입니다.
We are creating a people to attend the victorious True Parents

그리고 사탄세계로부터 참소받지 아니하고, 하늘을 대신하고,
땅을 대신하고, 인류를 대신하여 국가기준 위에서 만천주 앞에 효자 효녀로서 자유천지를 이루어 참부모를 참되게 모시기 위해서입니다.
and to attend them truly by realizing a free heaven and earth as sons and daughters of filial piety. The True Parents will appear before the entire cosmos on a national foundation that can stand on behalf of heaven, earth, and all humankind, without accusation from the satanic world.

지금까지는 우리가 슬픈 자리에서 모셨고, 고통의 자리에서 모셨지만, 이제부터는 기쁨의 자리에서, 자유로운 자리에서 모셔야 되겠습니다.
Until now we have attended True Parents only in sorrow and pain; but from now on we should attend them in joy and in freedom.

하나님이 우리의 마음과 함께하실 수 있어야만, 우리가 기뻐하면 하나님이 `’오냐, 네 기쁨이 내 기쁨이다!’ 하신다는 것입니다.
When God can dwell within our hearts, only then, when we are joyful, will God be able to say, “Yes, your joy is my joy!”

그리고 우리는 온 인류가 `’당신들의 감사는 우리의 감사입니다!’라고 하는 기준을 세워야 합니다.
We should also establish the standard by which all people can say, “What you are grateful for, we are grateful for!”

오늘은 참부모의 날입니다.
Today is True Parents’ Day.

이 참부모의 날을 여러분이 진정으로 여러분 자신의 참부모의 날로 세워야 되고,
Only when you truly establish True Parents’ Day as your own True Parents’ Day,

여러분 가정의 참부모의 날로 세워야 되고,
your family’s True Parents’ Day, society’s True Parents’ Day,

사회의 참부모의 날로 세워야 되고,
and the nation’s True Parents’ Day,

국가의 참부모의 날로 세워야만 세계의 참부모의 날로 세워지는 것입니다.
will it be established as the global True Parents’ Day.

세계의 참부모의 날로 세워 가지고 천주의 참부모의 날로 세워야 원래 하나님이 참부모를 세우시려던 창조이상이 완결되는 것이요,
Only when you establish it as the global True Parents’ Day and then the cosmic True Parents’ Day, will God’s original ideal of creation to establish True Parents be completed and only then

인간이 타락함으로 말미암아 참부모의 날을 세우지 못했던 한을 풀 수 있는 것입니다.
will there be relief from the sorrow that came from being unable to establish True Parents’ Day due to the Fall.

나아가 이 온 천상천하에 참부모의 날을 세워야만 복귀의 한이 완전히 해원된다는 것입니다.
Furthermore, only when we establish True Parents’ Day throughout all of heaven and earth will the sorrow of restoration be completely removed.

우리가 참부모의 날을 세우고 참자녀의 날을 세웠지만, 개인적인 참부모의 날로부터 가정적인 참부모의 날, 민족·국가·세계·천주적인 참부모의 날로 세워져 있지 못합니다.
Even though we have established True Parents’ Day and True Children’s Day, we have not established True Parents’ Day on the levels of an individual, a family, a society, nation, world or the cosmos.

참자녀의 날도 그렇습니다.
It is the same with True Children’s Day,

참만물의 날 역시
and for the Day of All True Things.

그러한데 참부모의 날과 참자녀의 날과 참만물의 날이 세계성을 지니고,
승리했다는 기준 앞에 주관받을 수 있는 권내에 들어가야 비로소 천지를 창조하신 하나님 본래의 창조목적이 완결되는 것입니다.
Only when we have developed to the point where we can be governed by the standard that True Parents’ Day, True Children’s Day, and Day of All True Things have globally triumphed, will God’s original purpose of creation be completed.

그렇게 돼야 비로소 참부모의 날이 인간의 참부모의 날이 되는 동시에 하늘의 참부모의 날이 되는 것입니다.
Only then will True Parents’ Day finally become True Parents’ Day for all humankind and at the same time True Parents’ Day for Heaven itself.

또, 참자녀의 날과 참만물의 날도 인간의 참자녀의 날과 참만물의 날이 되는 동시에 하늘의 참자녀의 날과 참만물의 날이 되는 것입니다.
In the same way, True Children’s Day and Day of All True Things will be True Children’s Day and Day of All True Things for both all humankind and for Heaven.

이런 입장이 될 때, 비로소 하늘로부터 다 이루었다 할 수 있는 때가 온다는 것입니다.
When we have reached such a position, then the time will have finally come when God can say that everything has been accomplished.

개인적인 참부모의 날, 참자녀의 날, 참만물의 날을 세우고, 가정적인 참부모의 날, 참자녀의 날, 참만물의 날을 세우고, 민족·국가적인 참부모의 날, 참자녀의 날, 참만물의 날을 세워야 합니다.
We must establish True Parents’ Day, True Children’s Day and Day of All True Things on all levels from the individual, family, society and nation.

한 국가의 기준에서 참부모의 날, 참자녀의 날, 참만물의 날을 설정해야만 이 날들이 그 국가의 중심 날이 되고 세계적인 날이 될 수 있는 것입니다.
Only when we have established these days on the level of one nation can they become the central days of the nation, and of the entire world.

이것이 문제입니다.
This is the issue. (13-294, 1964.4.12)